Análisis comparativo de las técnicas de traducción de antropónimos y unidades fraseológicas empleadas en la obra Der Räuber Hotzenplotz
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMEste recurso está restringido
Metadatos
Título
Análisis comparativo de las técnicas de traducción de antropónimos y unidades fraseológicas empleadas en la obra Der Räuber HotzenplotzAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Oster, Ulrike; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2017Editor
Universitat Jaume IResumen
Este Trabajo de Final de Grado se centra en el análisis comparativo de las diversas técnicas de
traducción escogidas por los traductores a la hora de trasladar los antropónimos y las unidades
fraseológicas presentes ... [+]
Este Trabajo de Final de Grado se centra en el análisis comparativo de las diversas técnicas de
traducción escogidas por los traductores a la hora de trasladar los antropónimos y las unidades
fraseológicas presentes en el libro infantil Der Räuber Hotzenplotz. Dicho análisis se realizará a
partir de la obra original en alemán a las versiones en español (una traducción antigua y otra
moderna), catalán e inglés.
En primer lugar, se establecerá una base teórica donde se describirán brevemente algunos de los
estudios realizados tanto en la literatura infantil y juvenil como en la traducción de los dos
conceptos que engloban este trabajo: los antropónimos y las unidades fraseológicas. A
continuación, se llevará a cabo el análisis de ambos elementos siguiendo unos modelos teóricos
de referencia. Por último, se calcularán los porcentajes de uso de cada técnica para determinar
los resultados y, a partir de estos, se extraerán las conclusiones obtenidas. Asimismo, también se
observará cuál es el método más utilizado en el proceso de traducción de los nombres propios,
es decir, si los traductores optan por técnicas extranjerizantes o domesticantes. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau. Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2016-2017.
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess