Mostrar el registro sencillo del ítem
La traducción de canciones para doblaje: Tarzán y La Sirenita
dc.contributor.author | Grau Martínez, Juan | |
dc.contributor.other | Ruiz Antón, Juan Carlos | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2017-10-27T10:59:00Z | |
dc.date.available | 2017-10-27T10:59:00Z | |
dc.date.issued | 2016-09-28 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/169654 | |
dc.description | Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic: 2016/2017 | ca_CA |
dc.description.abstract | El mundo audiovisual ocupa nuestro día a día, de eso no cabe la menor duda. Hoy en día, consumimos productos audiovisuales constantemente, ya sea viendo películas, series, jugando a videojuegos… En este caso en concreto, hablaremos sobre el doblaje de canciones de un par de películas. Las películas están a la orden del día, pues tener acceso a este producto audiovisual es muy fácil, ya que podemos ver cualquier película en la televisión, en internet o ir al mismo cine para disfrutar del estreno de cualquiera. Dado que a mí me encantan las películas, en este trabajo hablaremos sobre un par de ellas, concretamente, sobre Tarzán y La Sirenita. A lo largo del trabajo vamos a ir viendo cuáles son las características principales de la traducción de las canciones, en el ámbito infantil en este, caso. Veremos también cuáles son los problemas principales que surgen a la hora de doblar las canciones y veremos también las soluciones que podemos encontrar para lograr una buena adaptación para que la calidad y la intención del mensaje de la canción se mantengan. Para ello, haremos un análisis comparativo del contenido original y de su versión doblada. Comentaremos el procedimiento que se ha seguido para su traducción y comentaremos los problemas y las conclusiones. | ca_CA |
dc.format.extent | 55 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights | Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | Traducción | ca_CA |
dc.subject | Doblaje | ca_CA |
dc.subject | Canciones | ca_CA |
dc.subject | Técnicas | ca_CA |
dc.subject | Películas | ca_CA |
dc.title | La traducción de canciones para doblaje: Tarzán y La Sirenita | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [724]
TI0983