La escritura de diálogos para doblaje en la clase de Inglés como lengua extranjera: implicaciones y actividades para la adquisición de vocabulario en el aula de Educación Primaria
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71345
comunitat-uji-handle3:10234/80806
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadata
Title
La escritura de diálogos para doblaje en la clase de Inglés como lengua extranjera: implicaciones y actividades para la adquisición de vocabulario en el aula de Educación PrimariaAuthor (s)
Tutor/Supervisor
Chaume Varela, FredericTutor/Supervisor; University.Department
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióDate
2016-11-29Publisher
Universitat Jaume IAbstract
El propósito principal de este estudio es determinar la potencialidad de la escritura de diálogos para doblaje como mecanismo para facilitar la adquisición del inglés. Para ello, se ha diseñado y llevado a la práctica ... [+]
El propósito principal de este estudio es determinar la potencialidad de la escritura de diálogos para doblaje como mecanismo para facilitar la adquisición del inglés. Para ello, se ha diseñado y llevado a la práctica un experimento con un grupo de niños de Educación Primaria, consistente en el pase de una encuesta para recabar información acerca de la metodología docente, qué conocen sobre el doblaje y cuán adecuado les parecería la incorporación de esta modalidad de traducción audiovisual en el aula de inglés.
La creación de diversos materiales y actividades a partir de fragmentos de textos audiovisuales de una selección de cortos apropiados a la edad del alumnado, así como la aplicación de una metodología experimental, ha facilitado la validación de nuestra hipótesis de investigación. De este modo, la escritura de diálogos en versión original (inglés), así como en versión meta (español) simulando un doblaje o fandubbing, a partir de clips e imágenes congeladas sin diálogos, puede contribuir a una mejora significativa del proceso de adquisición de vocabulario en inglés.
Considerando la traducción audiovisual, en concreto, la modalidad de doblaje como una actividad creativa, que ofrece múltiples soluciones válidas a un mismo problema de traducción, se incluyen diversos ejemplos de tareas ejecutables en el aula de Educación Primaria que posibilitan la convergencia del uso de las nuevas tecnologías, el desarrollo de la motivación y de las inteligencias múltiples (Gardner, 1983, 1985), la adquisición del léxico y el doblaje. [-]
Subject
Description
Treball final de Màster Universitari en Investigació en Traducció i Interpretació. Codi: SBK013. Curs acadèmic 2015-2016
Type
info:eu-repo/semantics/masterThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
The following license files are associated with this item: