Dubbing a TV Drama Series: The Case of the West Wing
View/ Open
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/9
comunitat-uji-handle2:10234/8035
comunitat-uji-handle3:10234/8640
comunitat-uji-handle4:
INVESTIGACIONMetadata
Title
Dubbing a TV Drama Series: The Case of the West WingAuthor (s)
Date
2016Publisher
Department of Interpreting and Translation (DIT) of the University of Bologna, ItalyBibliographic citation
CHAUME VARELA, Frederic. Dubbing a TV Drama Series: The Case of the West Wing. Intralinea (2016), v. 18, pp. 1-18Type
info:eu-repo/semantics/articlePublisher version
http://www.intralinea.org/specials/article/dubbing_a_tv_drama_series_the_case_of ...Subject
Abstract
T he Spanish dubbing of The West Wing has been acknowledged as one of the best dubbings of a T V drama
series in Spain. T his article focuses on the dubbing of Episode #10 from The West Wing (1999), entitled “In
E ... [+]
T he Spanish dubbing of The West Wing has been acknowledged as one of the best dubbings of a T V drama
series in Spain. T his article focuses on the dubbing of Episode #10 from The West Wing (1999), entitled “In
Excelsis Deo”, a Christmas special episode brimming with cultural references, intertextual references, register
switchings, close-ups, and all the ingredients that are usually accounted for in dubbing. T his study shows an
analysis of the quality of dubbing in just one episode of this mainstream American T V series dubbed into
Spanish. In order to do so, a qualitative analysis according to the episode’s adherence to a checklist of
dubbing standards, compiled in Chaume (2012), but taken from some other authors (Whitman-Linsen, 1992,
among others), has been carried out. [-]
Is part of
Intralinea (2016), v. 18Rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
- TRAD_Articles [342]
The following license files are associated with this item: