Mostrar el registro sencillo del ítem
Audiodescripción para niños. Estudio de caso de tres aspectos concretos de la Audiodescripción de películas infantiles
dc.contributor | Martí Ferriol, José Luis | |
dc.contributor.author | Bella Català, Andrea | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2016-11-07T08:14:24Z | |
dc.date.available | 2016-11-07T08:14:24Z | |
dc.date.issued | 2016-06-28 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/164039 | |
dc.description | Treball final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2015-2016 | ca_CA |
dc.description.abstract | Este trabajo se centra en la Audiodescripción para personas ciegas y con discapacidad visual; se trata de una modalidad de Traducción Audiovisual cuyo objetivo es narrar la información de un género audiovisual que una persona con problemas de visión no puede percibir. En concreto, la investigación se centrará en la Audiodescripción para niños. En primer lugar trataremos de comentar algunos conocimientos de tipo teórico, como qué es la Accesibilidad, cómo se define la Audiodescripción o cuáles son algunas de las especificidades de la Audiodescripción para niños. A continuación, analizaremos tres aspectos concretos de la Audiodescripción de películas infantiles; la entonación, la necesidad de audiointroducción y la velocidad. Dicho análisis se ejecutará llevando a cabo un estudio de caso con la participación de Mireia, una niña de 12 años con discapacidad visual. Escogeremos fragmentos concretos de cuatro películas de la factoría Disney con sus audiodescripciones correspondientes: Los Aristogatos, Los Increíbles, 101 dálmatas y Mary Poppins. A continuación, los analizaremos con Mireia y comprobaremos si nuestros supuestos iniciales son ciertos. Y así, gracias al testimonio de una espectadora, averiguaremos si las audiodescripciones que forman el corpus son adecuadas para el público al que se dirigen o si, por el contrario, podría caber la posibilidad de que presentaran alguna carencia. | ca_CA |
dc.format.extent | 53 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 España | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | accesibilidad | ca_CA |
dc.subject | audiodescripción | ca_CA |
dc.subject | audiointroducción | ca_CA |
dc.subject | entonación | ca_CA |
dc.subject | velocidad | ca_CA |
dc.title | Audiodescripción para niños. Estudio de caso de tres aspectos concretos de la Audiodescripción de películas infantiles | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [724]
TI0983