La «subtitulación creativa» en la serie Sherlock (Mark Gatiss y Steven Moffat, 2010)
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadades
Títol
La «subtitulación creativa» en la serie Sherlock (Mark Gatiss y Steven Moffat, 2010)Autoria
Tutor/Supervisor
Markey, Alfred Michael; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióData de publicació
2016-06-27Editor
Universitat Jaume IResum
La finalidad de este trabajo es tratar de conocer conocer un poco más la «subtitulación creativa», ya que existen pocas investigaciones sobre este tipo de subtitulación que se está haciendo cada vez más popular. Esta ... [+]
La finalidad de este trabajo es tratar de conocer conocer un poco más la «subtitulación creativa», ya que existen pocas investigaciones sobre este tipo de subtitulación que se está haciendo cada vez más popular. Esta subtitulación se diferencia de la subtitulación convencional, en que lo que pretende es hacer partícipe al espectador de la obra, y no simplemente subtitular todo el texto. Lo que queremos hacer aquí es extraer y analizar las escenas de la serie británica Sherlock. Esta utiliza este tipo de subtitulación en todos sus capítulos para hacer partícipe de ellos al espectador. Una vez extraídas las conclusiones conseguiremos saber si es o no más atractiva para el espectador y en qué se diferencia de una subtitulación convencional. [-]
Paraules clau / Matèries
Descripció
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2015-2016
Tipus de document
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDrets d'accés
info:eu-repo/semantics/openAccess
Apareix a les col.leccions
Els següents fitxers sobre la llicència estan associats a aquest element: