Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributorGarcía Izquierdo, Isabel
dc.contributor.authorMon Berenguer, Blanca
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2016-07-12T09:33:40Z
dc.date.available2016-07-12T09:33:40Z
dc.date.issued2016-06-28
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/161631
dc.descriptionTreball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2015/2016ca_CA
dc.description.abstractEste trabajo se centra en la comparación de la enseñanza del español a dos tipos de público: Por una parte, a un público nativo español que está realizando sus estudios en el Grado de Traducción e Interpretación; y por otra, a extranjeros que han elegido esta lengua como primera Lengua Extranjera (de ahora en adelante LE) con el fin de alcanzar, partiendo desde cero y a través de la jerarquía de niveles que plantea el Marco Común Europeo de Referencia (a partir de ahora MCER), un nivel avanzado de la LE. Además, el trabajo plantea cuestiones sobre si un traductor nativo ya posee estos conocimientos y por tanto, únicamente necesita profundizar en algunos aspectos de la lengua española en su campo de especialización; o sobre qué conocimientos diferencian al traductor nativo de un hablante no nativo con un supuesto nivel C2. También aborda el análisis de cada uno de los enfoques para la enseñanza del español y pretende reflexionar acerca de cómo se desarrolla cada enfoque didáctico, así como las habilidades y capacidades fundamentales que se les suponen a cada grupo de aprendices y qué desarrollan con cada una de ellas. En definitiva, esta investigación invita a reflexionar sobre si un traductor está capacitado para dar clases de español con las competencias que posee, a la vez de si un extranjero puede alcanzar las competencias necesarias exigibles que permiten llegar al nivel de comunicación de un nativo, por ejemplo para llevar a cabo la correcta traducción de textos.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectDidáctica del españolca_CA
dc.subjectTraducciónca_CA
dc.subjectCompetencia lingüísticaca_CA
dc.subject.otherTraduccióca_CA
dc.subject.otherCastellàca_CA
dc.subject.otherEnsenyamentca_CA
dc.titleLa didáctica del español para traductores y la didáctica del español para extranjeros : convergencias y divergenciasca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem