Mostrar el registro sencillo del ítem
La traducción erótica en los videojuegos
dc.contributor | Granell Zafra, Joaquín | |
dc.contributor.author | Rubiols Aguña, Cristina | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2016-03-01T08:01:19Z | |
dc.date.available | 2016-03-01T08:01:19Z | |
dc.date.issued | 2015-12-21 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/151965 | |
dc.description | Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983.Curs acadèmic 2015-2016 | ca_CA |
dc.description.abstract | En el presente trabajo profundizaremos en los ámbitos de la localización de los videojuegos y de la traducción erótica y analizaremos la versión inglesa, la francesa y la española de una escena erótica de los videojuegos Duke Nukem Forever (Gearbox Software, 2011), God of War 3 (SCE Santa Monica Studio, 2010) y The Witcher 3 (CD Projekt RED, 2015), para intentar averiguar cómo se traducen este tipo de escenas en este género audiovisual y por qué. Para ello, realizaremos un análisis a tres niveles en el que incluiremos detalles de cada videojuego basándonos en la teoría de la localización y en la de las estrategias, problemas y errores de traducción. Además, basándonos en los resultados obtenidos, también constataremos cuáles si las tendencias de las estrategias de traducción observadas en los ejemplos estudiados para cada cultura meta son extranjerizantes o domesticantes | ca_CA |
dc.format.extent | 86 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Spain | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | * |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | Localización de videojuegos | ca_CA |
dc.subject | Traducción erótica | ca_CA |
dc.subject | Estrategias de traducción | ca_CA |
dc.subject | Cultura | ca_CA |
dc.subject | Censura | ca_CA |
dc.title | La traducción erótica en los videojuegos | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [724]
TI0983