Buscar
Strategies for Progress: Looking for Firm Ground.
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2015)
ver the last thirty years, there have been various and increasing efforts made to establish effective and consistent public service interpreting and translation. Good progress has been made but there are impasses. This ...
Impartiality in police interpreting.
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2015)
The different codes of ethics applicable to interpreting in police settings include principles – confidentiality, fidelity, impartiality – that every interpreter should obey. The police setting, however, creates situations ...
Resisting Market Disorder and Ensuring Public Trust: Reimagining National Registers for Legal Interpreters in the United States and the European Union.
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2015)
This article aims to describe the current state of affairs as regards national registers of legal interpreters and translators (LITs) in the United States and the European Union. After a brief overview of what translation ...
Legal interpreting in Montenegro in view of its EU accession: diagnosis and proposals of necessary modifications.
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2015)
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2015, 7: 1trans-14trans. doi:10.6035/MonTI.2015.7.5
Resumen: The aim of this paper is to analyze the current situation in the field of court interpreting in Montenegro, ...
La imparcialidad en la interpretación policial.
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2015)
Los diferentes códigos éticos aplicables a la interpretación en el ámbito policial señalan principios como la confidencialidad, la fidelidad y la imparcialidad, que todo intérprete debería respetar. El contexto de la ...
Authentic Audiovisual Resources to Actualise Legal Interpreting Education.
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2015)
ew Zealand Aotearoa is an English-medium country and a home to a high number of minority migrant groups speaking over 160 different languages. To cater to the needs of such a diverse population, the Interpreting and ...
Legal Interpreting in Spain at a Turning Point
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2015)
The publication in the European Union of Directive 2010/64/EU of the European Parliament and of the Council of 20 October 2010 on the right to interpretation and translation in criminal proceedings has been a turning point ...
La interpretación judicial en España en un momento de cambio.
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2015)
La publicación en la Unión Europea de la Directiva 2010/64/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de octubre, relativa al derecho a interpretación y traducción en los procesos penales ha marcado un antes y un después ...
Directive 2010/64/EU of the European Parliament and of the Council on the Right to Interpretation and Translation in Criminal Proceedings: Transposition Strategies with regard to Interpretation and Translation.
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2015)
It is difficult to overestimate the importance of Directive 2010/64/EU on the right to interpretation and translation in criminal proceedings. It is the first directive under the Lisbon Treaty, the first directive in the ...
Interprétation judiciaire au Monténégro dans l’optique de l’adhésion européenne: diagnostic et propositions des modifications indispensables.
(Universitat Jaume IUniversitat de ValènciaUniversitat d' Alacant, 2015)
Nous nous proposons d’étudier la position actuelle de l’interprétation judiciaire au Monténégro du point de vue législatif et pratique, dans une optique de l’adhésion européenne du pays. Suite à l’identification d’un besoin ...