DOI: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2015.7

Legal Interpreting at a Turning Point

La Interpretación en el Ámbito Judicial en un Momento de Cambio

SUMARI

1. La interpretación judicial en España en un momento de cambio. María Jesús Blasco Mayor, Maribel del Pozo Triviño p. 9-40

2. Legal Interpreting in Spain at a Turning Point. María Jesús Blasco Mayor, Maribel del Pozo Triviño p. 41-71

3. Directive 2010/64/EU of the European Parliament and of the Council on the Right to Interpretation and Translation in Criminal Proceedings: Transposition Strategies with regard to Interpretation and Translation. Erik Hertog p. 73-100

4. Strategies for progress: Looking for Firm Ground. Ann Corsellis p. 101-114

5. Resisting Market Disorder and Ensuring Public Trust: Reimagining National Registers for Legal Interpreters in the United States and the European Union. Melissa Wallace p. 115-140

6. Interprétation judiciaire au Monténégro dans l’optique de l’adhésion européenne: diagnostic et propositions des modifications indispensables. Jasmina Tatar Andjelic p. 141-162

7. Legal interpreting in Montenegro in view of its EU accession: diagnosis and proposals of necessary modifications. Jasmina Tatar Andjelic p. 163-180

8. Approaching the Bench: Teaching Magistrates and Judges how to Work Effectively with Interpreters. Sandra Hale p. 181-205

9. Justice for All? Issues Faced by Linguistic Minorities and Border Patrol Agents during Interpreted Arraignment Interviews. Claudia V. Angelelli 181-205

10. La imparcialidad en la interpretación policial. Adela Ortiz Soriano p. 207-241

11. Impartiality in police interpreting. Adela Ortiz Soriano p. 1trans-22trans.

12. Teaching and Research on Legal Interpreting: A Hong Kong Perspective. Eva Ng p. 243-270

13. Authentic Audiovisual Resources to Actualise Legal Interpreting Education. Ineke Crezee, Jo Anna Burn, Nidar Gailani p. 271-293


Número completo

Número 7 completo. p. 1-300