La traducción de los referentes culturales : el caso de "Ocho apellidos vascos" (español → inglés)
![Thumbnail](/xmlui/bitstream/handle/10234/135465/TFG_Mart%c3%adnez_Ortu%c3%b1o_Cristina.pdf.jpg?sequence=5&isAllowed=y)
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadades
Títol
La traducción de los referentes culturales : el caso de "Ocho apellidos vascos" (español → inglés)Autoria
Tutor/Supervisor
Chaume Varela, FredericTutor/Supervisor; Universitat.Departament
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióData de publicació
2015Editor
Universitat Jaume IResum
En el presente trabajo analizaremos la traducción al inglés de los referentes culturales en el filme Ocho apellidos vascos (Martínez-Lázaro, 2014), la película española más taquillera de la historia en España hasta ... [+]
En el presente trabajo analizaremos la traducción al inglés de los referentes culturales en el filme Ocho apellidos vascos (Martínez-Lázaro, 2014), la película española más taquillera de la historia en España hasta la fecha. El propósito de este análisis es determinar qué método de traducción predomina en la subtitulación de dicha obra: método familiarizante o método extranjerizante. Para ello, elaboraremos una clasificación de técnicas de traducción y asociaremos el uso de cada técnica con una orientación de la traducción hacia la cultura meta (método familiarizante) o hacia la cultura de origen (método extranjerizante). A continuación, recogeremos las muestras de referentes culturales que aparezcan en nuestro corpus de estudio y llevaremos a cabo un análisis cuantitativo de las técnicas de traducción empleadas en el trasvase español-inglés de cada una de las muestras. Basándonos en los resultados obtenidos, constataremos hacia cuál de los dos métodos antes mencionados tiende la traducción de los elementos culturales presentes en esta película.
Subtitulación, [-]
Paraules clau / Matèries
Descripció
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2014/2015
Tipus de document
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDrets d'accés
info:eu-repo/semantics/openAccess
Apareix a les col.leccions
Els següents fitxers sobre la llicència estan associats a aquest element: