La traducción amateur de webcómics: análisis traductológico de Homestuck
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadata
Title
La traducción amateur de webcómics: análisis traductológico de HomestuckAuthor (s)
Tutor/Supervisor
Calzada Pérez, MaríaTutor/Supervisor; University.Department
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióDate
2015-06-17Publisher
Universitat Jaume IAbstract
El webcómic es un género relativamente nuevo que, gracias a las nuevas tecnologías y la cada vez mayor relevancia de internet, está adquiriendo una importancia creciente. Como sus originales suelen publicarse en inglés, ... [+]
El webcómic es un género relativamente nuevo que, gracias a las nuevas tecnologías y la cada vez mayor relevancia de internet, está adquiriendo una importancia creciente. Como sus originales suelen publicarse en inglés, empiezan a proliferar las traducciones, especialmente aquellas realizadas por fans, los cuales en la mayoría de casos no han estudiado traducción ni tienen experiencia en este ámbito.
A lo largo de este Trabajo de Fin de Grado se estudiará el perfil del lector de este tipo de publicaciones online y sus preferencias a la hora de consumirlo. Además, se analizarán los problemas de traducción de uno de los máximos exponentes del género: Homestuck. De hecho, se realizará el análisis de una de sus traducciones amateur, con el objetivo de comprender mejor el reto que supone para el traductor este formato tan novedoso así como la resolución de problemas por parte de traductores sin ningún tipo de experiencia.
Palabras [-]
Subject
Type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
The following license files are associated with this item: