Anàlisi comparativa de la traducció al català i al castellà dels 300 títols de les 300 pel.lícules nord-americanes més taquilleres compreses entre 1980 i 2010
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadata
Title
Anàlisi comparativa de la traducció al català i al castellà dels 300 títols de les 300 pel.lícules nord-americanes més taquilleres compreses entre 1980 i 2010Author (s)
Tutor/Supervisor
Guzmán Pitarch, Josep RodericTutor/Supervisor; University.Department
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióDate
2015-06-18Publisher
Universitat Jaume IAbstract
Amb la intenció de descobrir per què alguns títols de pel·lícules han estat traduïts amb menys
encert que alguns altres al llarg dels anys, en el present treball s’ha realitzat una anàlisi
comparativa de la traducció ... [+]
Amb la intenció de descobrir per què alguns títols de pel·lícules han estat traduïts amb menys
encert que alguns altres al llarg dels anys, en el present treball s’ha realitzat una anàlisi
comparativa de la traducció al català i al castellà d’un seguit de títols de films originals en
anglès segons les tècniques de traducció emprades. A més d’haver esbrinat amb quina tècnica
s’havia traduït cadascun dels 300 títols seleccionats, també s’ha analitzat la freqüència d’ús
d’aquestes tècniques entre les dècades dels 80 i del 2010 per tal d’observar quina havia estat la
tendència d’us de les mateixes i, així, extreure’n les conclusions. [-]
Subject
Type
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisRights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
The following license files are associated with this item: