Buscar
La traducción económica, financiera y comercial: de la teoría a la formación y práctica profesional
(Universitat d'AlacantUniversitat Jaume IUniversitat de València, 2016)
Traducción de diversos géneros textuales en la empresa del sector de servicios de auditoría y consultoría: estudio de cas
(Universitat d'AlacantUniversitat Jaume IUniversitat de València, 2016)
El presente estudio de caso identifica el género textual y las técnicas de traducción de los documentos que se traducen en la empresa del sector de servicios de auditoría y consultoría. Para tal efecto, se recopilan ...
La competencia del traductor que no “traduce”: el traductor en ámbitos de internacionalización empresarial
(Universitat d'AlacantUniversitat Jaume IUniversitat de València, 2016)
En este trabajo se aborda la inserción profesional, la formación y el currículo académico en los estudios de Traducción e Interpretación (TeI) como objetos de investigación empírica. Más específicamente, nos centraremos ...
La enseñanza de la traducción comercial (inglés-español): una propuesta formativa
(Universitat d'AlacantUniversitat Jaume IUniversitat de València, 2016)
Conciliar la traducción profesional del ámbito del Derecho Mercantil Internacional con la pedagogía es el primer objetivo que nos planteamos para crear un espacio de trabajo que favorezca la enseñanza de la traducción ...
La doble especialización en traducción jurídica y financiera: vínculos y necesidades formativas en España
(Universitat d'AlacantUniversitat Jaume IUniversitat de València, 2016)
En este artículo se presentan parte de los resultados obtenidos en la tesis doctoral de la autora sobre la situación académica y profesional de la traducción financiera en España. La revisión de la literatura existente ...
Traducción económica al gallego: pautas de actuación ante la presencia de préstamos y calcos en el léxico económico
(Universitat d'AlacantUniversitat Jaume IUniversitat de València, 2016)
En línea con trabajos de temática similar (Russo 2002; Orts & Almela 2009; Orts & Almela 2012), el presente estudio analiza los mecanismos de creación de neologismos del campo de la economía en la lengua gallega, prestando ...
An investigation into the adoption and adaptation of the English loan words swap and spread in Romanian and Polish translations of economic documents
(Universitat d'AlacantUniversitat Jaume IUniversitat de València, 2016)
This paper identifies strategies for the adoption and adaptation of English loan words in economic documents translated from English into Polish and Romanian at the European Central Bank (ECB), using the terms swap and ...
¿Qué traducen los traductores económicos del alemán-español y español-alemán? Estudio basado en encuestas
(Universitat d'AlacantUniversitat Jaume IUniversitat de València, 2016)
El presente trabajo versa sobre los resultados obtenidos en una encuesta dirigida a traductores en la combinación lingüística alemán y español y tiene como objetivo servir de guía a la hora de diseñar un corpus piloto en ...