The language-(in)dependence of writing skills: translation as a tool in writing process research and writing instruction
Metadata
Show full item recordcomunitat-uji-handle:10234/10
comunitat-uji-handle2:10234/158177
comunitat-uji-handle3:10234/11633
comunitat-uji-handle4:10234/112659
REVISTESMetadata
Title
The language-(in)dependence of writing skills: translation as a tool in writing process research and writing instructionDate
2014Publisher
Universitat Jaume I; Universitat de València; Universitat d' AlacantISSN
1889-4178; 1989-9335 (electrònic)Type
info:eu-repo/semantics/articleSubject
Abstract
A pilot study was conducted in which 6 students with L1 German had to produce a German version of a text they had composed in their L2 English. The goals were to explore (a) in what respects the ability of advanced ... [+]
A pilot study was conducted in which 6 students with L1 German had to produce a German version of a text they had composed in their L2 English. The goals were to explore (a) in what respects the ability of advanced university English students to express themselves in their L2 English differs from their ability to do so in their L1 German, and (b) for which aspects of writing the implementation of translation exercises is useful as a tool to improve writing skills. The methods of data collection used were think-aloud and keystroke logging. In the analysis, special emphasis was placed on text-level errors as opposed to formal, lexical and grammatical errors. In their L1 versions, students were consistently able to avoid errors of implicitness and sense but displayed no improvements in other areas such as text coherence and functional sentence perspective. Though some of the errors could be attributed to the special requirements of the translation assignment, translation was also found to have certain advantages that make it a useful tool in writing didactics. [-]
In einer Pilotstudie mit sechs fortgeschrittenen Anglistikstudierenden, deren Muttersprache Deutsch ist, wurde untersucht, in welcher Hinsicht sich deren Ausdrucksfähigkeit in ihrer L2 Englisch von derjenigen in ihrer ... [+]
In einer Pilotstudie mit sechs fortgeschrittenen Anglistikstudierenden, deren Muttersprache Deutsch ist, wurde untersucht, in welcher Hinsicht sich deren Ausdrucksfähigkeit in ihrer L2 Englisch von derjenigen in ihrer L1 Deutsch unterscheidet. Darüber hinaus wurde erhoben, auf welche Komponenten der Textproduktionskompetenz sich Übersetzungsübungen förderlich auswirken. Die Versuchspersonen waren aufgefordert, eine deutsche Version eines von ihnen verfassten englischsprachigen Textes zu erstellen. Als Datenerhebungsmethoden kamen lautes Denken und Tastatur-Logging zum Einsatz. Die Analyse konzentriert sich auf Fehler auf der textlinguistischen Ebene im Gegensatz zu formalen, lexikalischen und Grammatikfehlern. In ihren muttersprachlichen Versionen gelang es den Versuchspersonen, Implizitheitsfehler und Sinnfehler zu vermeiden; es waren jedoch keine Verbesserungen in anderen Bereichen, wie der Textkohärenz und der funktionalen Satzperspektive, festzustellen. Obwohl einige der in den deutschsprachigen Versionen aufgetretenen Fehler eindeutig interferenzbedingt sind, zeigte sich, dass das Übersetzen für die Entwicklung von Textproduktionskompetenz bestimmte Vorteile besitzt, die es zu einer nützlichen Methode in der Schreibdidaktik machen. [-]
Is part of
MonTI, 2014, núm. esp.1Rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
This item appears in the folowing collection(s)
Except where otherwise noted, this item's license is described as http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Flotsam : a motivating resource to enhance writing among Spanish students
Serrano Hortelano, Carmen María Universitat Jaume I (2018-06-13)The use of picture books in education has been thought to be specially for young children. Progressively, they are also been used in secondary education. Can a wordless picture book also be useful for teaching writing ... -
Expressive writing for adolescents in the efl classroom: a didactic proposal
Adell Carceller, Daniel Universitat Jaume I (2019-10)Although Communicative Language Teaching emerged in the 1960s, this approach has not fully materialised in the English as a Foreign Language classroom where, unfortunately, both teaching and textbooks are still too ... -
English, Spanish o los dos? Teaching professional writing on the U.S.-Mexico border
Donovan, Theresa; Quezada, Teresa; Baca, Isabel Universitat Jaume I. Departament d'Estudis Anglesos (2020)In ―Spanish for the Professions and Specific Purposes: Curricular Mainstay,‖ Doyle discusses how SPSP is poised to become an ―adaptable signature feature of future Spanish curricula‖ (2018: 96). For SPSP to become a mainstay, ...