Mostra el registre parcial de l'element

dc.contributorMarco Borillo, Josep
dc.contributor.authorAlemañ Merino, Beatriz
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2014-12-22T13:30:04Z
dc.date.available2014-12-22T13:30:04Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/112160
dc.descriptionTreball Final de Màster en Investigació en Traducció i Interpretació (Pla de 2013). Codi: SBK013. Curs: 2013/2014ca_CA
dc.description.abstractEl propósito de este estudio es reflexionar acerca de la traducción al alemán de la variación lingüística de la novela Mamita Yunai. Este trabajo descriptivo no pretende juzgar la validez de la propuesta final de traducción, sino analizar y establecer ciertos patrones y tendencias que recorren la traducción al alemán de la variación lingüística de la novela costarricense Mamita Yunai y que podrán servir como ejemplo para posibles traducciones y/o estudios futuros relacionados con las variedades dialectales y sociodialectales a las que a menudo recurre la literatura marcada. Como reflexión antes de la investigación, sería interesante lanzar una pregunta a la audiencia, ¿qué se perdería o qué se mantendría en el texto meta si neutralizáramos o recreáramos el modo de hablar de los personajes de la obra original? Es precisamente en el análisis de la manera de expresarse de las distintas entidades socioculturales de la obra donde radica el interés de este trabajo. El modo de comunicarse de los personajes de la novela mediante variedades que de algún modo se alejan del estándar de la lengua contribuye decisivamente al enfoque, estilo e intención del texto y es por ello que se antoja fundamental analizarlas y compararlas con la traducción que se ha hecho de ellas al alemán.ca_CA
dc.format.extent87 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rightsAttribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Spain*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectMàster Universitari en Investigació en Traducció i Intrepretacióca_CA
dc.subjectMáster en Investigación en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectMaster's Degree in Translation and Interpreting Researchca_CA
dc.subjectvariación lingüísticaca_CA
dc.subjectdialectoca_CA
dc.subjectmarcaca_CA
dc.subjecttécnica de traducciónca_CA
dc.subjectneutralizaciónca_CA
dc.titleLa traducción de la variación dialectal: análisis descriptivo de la variación dialectal en Mamita Yunai y su traducción al alemánca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Postgradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Fitxers en aquest element

Thumbnail
Thumbnail

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre parcial de l'element

Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Spain
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Spain