Análisis comparativo de la localización de Pokémon Edición Negra 2
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMEste recurso está restringido
Metadatos
Título
Análisis comparativo de la localización de Pokémon Edición Negra 2Autoría
Fecha de publicación
2014-07-14Editor
Universitat Jaume IResumen
El trabajo a continuación trata, como su nombre indica, de un análisis comparativo de la
localización de Pokémon Edición Negra 2, a partir de la versión inglesa del videojuego,
Pokémon Black Version 2. Estamos ... [+]
El trabajo a continuación trata, como su nombre indica, de un análisis comparativo de la
localización de Pokémon Edición Negra 2, a partir de la versión inglesa del videojuego,
Pokémon Black Version 2. Estamos frente a un videojuego con una lingüística que parece destinado a un público de corta edad, pero que en realidad también lo disfrutan los mayores. Además del análisis comparativo, incluimos un apartado sobre la localización de videojuegos para explicar la disciplina y algunas recomendaciones respecto al tema.
En el cuerpo del trabajo, analizaremos los aspectos lingüísticos y culturales más
significativos que se hallan en ambas versiones. Entre los aspectos lingüísticos destacamos: las interjecciones, las onomatopeyas, el uso de los géneros, los signos de puntuación, la repetición de letras, las abreviaturas, el registro y el estilo. Entre los aspectos culturales, los más significativos son: los nombres propios, el léxico dialectal, acentos e idiolectos, las rimas, frases hechas y refranes, el humor en las traducciones y la localización de los teclados y números. Por último, incluimos una breve conclusión con la reflexión de los resultados obtenidos tras el análisis, la relación del trabajo con la carrera y los intereses futuros por parte de la autora del trabajo. Este trabajo, por tanto, pretende acercar al lector el mundo de la localización de videojuegos mediante un análisis comparativo de dos versiones distintas: la de origen, en inglés, y la meta, en español. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013-2014
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
http://rightsstatements.org/vocab/CNE/1.0/
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess