Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributorChaume Varela, Frederic
dc.contributor.authorHerrero Sendra, Aina
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2014-09-04T10:43:47Z
dc.date.available2014-09-04T10:43:47Z
dc.date.issued2014-07-14
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/100128
dc.descriptionTreball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2013-2014ca_CA
dc.description.abstractEn este trabajo se analizan las características lingüísticas del llamado español neutro en el doblaje del filme de Disney Los Aristogatos (1970). En esta época y hasta finales del siglo XX se realizaba un único doblaje al español de las películas de animación de la factoría Disney. En la lengua de estos doblajes se buscaba una neutralidad fonética, morfológica, sintáctica y léxica, y con ello se pretendía llegar a los espectadores de todos los territorios hispanohablantes. Dicha neutralidad consistía, aparentemente, en confeccionar un lenguaje híbrido, que evitara dialectalismos, que buscara soluciones compartidas por la mayoría de los hablantes de lengua española. Pero dicho intento tuvo como resultado la construcción de un registro de lengua inexistente que resultaba extraño a todos los hablantes, aunque fue ampliamente aceptado en todos los territorios. Con el análisis de la lengua del doblaje de Los Aristogatos describiremos los rasgos de español neutro a partir de los cuatro niveles clásicos de la lengua: sus rasgos fonéticos, sus rasgos morfológicos, sus rasgos sintácticos y sus peculiaridades léxicas.ca_CA
dc.format.extent72 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rightsAttribution-ShareAlike 4.0 Spain*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectespañol neutroca_CA
dc.subjectdoblajeca_CA
dc.subjectDisneyca_CA
dc.titleEl español neutro en el doblaje de "Los Aristogatos": un estudio de casoca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-ShareAlike 4.0 Spain
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Attribution-ShareAlike 4.0 Spain