La traducción de la variación lingüística en el filme "Snatch, cerdos y diamantes"
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
La traducción de la variación lingüística en el filme "Snatch, cerdos y diamantes"Autoría
Tutor/Supervisor
Cerezo Merchán, BeatrizTutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2014-07-14Editor
Universitat Jaume IResumen
Este trabajo de investigación estudia la variación lingüística en la traducción para doblaje de
inglés a español de la película Snatch, cerdos y diamantes (Ritchie, 2000). Partimos de un
marco teórico en el que se ... [+]
Este trabajo de investigación estudia la variación lingüística en la traducción para doblaje de
inglés a español de la película Snatch, cerdos y diamantes (Ritchie, 2000). Partimos de un
marco teórico en el que se estudia la variación lingüística como problema de traducción, así
como su especificidad en el doblaje. Tras el marco teórico, se elabora un modelo de análisis que
permite identificar el tipo de variación lingüística presente en el texto original e describir
determinadas tendencias traductoras que se siguen para su traducción en el doblaje. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2013-2014
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia: