Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributorUniversitat Jaume I. Escola de Doctorat
dc.contributor.authorSánchez Castañ, Roser
dc.date.accessioned2023-07-18T07:10:24Z
dc.date.accessioned2024-07-15T12:14:37Z
dc.date.available2024-07-04T22:05:13Z
dc.date.available2024-07-15T12:14:37Z
dc.date.issued2023-07-05
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10803/688682
dc.descriptionCompendi d'articles, Doctorat internacionalca
dc.description.abstractLa presente tesis doctoral tiene como objetivo analizar los retos a los que se enfrentan los entornos de enseñanza-aprendizaje de las tecnologías de la traducción (TT) en los grados de Traducción e Interpretación (TeI) en España desde el punto de vista del diseño curricular. Como respuesta a los profundos cambios estructurales del sector de los servicios lingüísticos en las últimas décadas, las TT se han convertido en un elemento esencial para los profesionales. Para poder avanzar propuestas de adaptación y mejora basadas en la realidad académica y profesional del sector, planteamos una investigación cuantitativo-cualitativa interdisciplinar sobre la enseñanza-aprendizaje de las TT y las demandas del mercado. Nuestra investigación refleja la necesidad de no demorar la adaptación de los grados a las necesidades tecnológicas del sector y de llevar a cabo adaptaciones curriculares que puedan incorporarse al aula de forma inmediata, sin esperar a la renovación de los planes de estudios.ca
dc.description.abstractThe aim of this doctoral thesis is to analyse the challenges faced by translation technology (TT) teaching-learning environments in undergraduate translation programmes in Spain from the point of view of curriculum design. In response to the profound structural changes in the language industry in recent decades, TT has become an essential tool for professionals. In order to be able to advance proposals for adaptation and improvement based on the academic and professional reality of this dynamic industry, we propose interdisciplinary quantitative-qualitative research on TT teaching-learning and market demands. Our research reflects the need not to delay the adaptation of undergraduate translation programmes to the technological needs of the industry and to carry out curriculum adaptations that can be incorporated into the classroom immediately, without waiting for the formal renewal of curricula.ca
dc.format.extent267 p.ca
dc.language.isospaca
dc.publisherUniversitat Jaume I
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.sourceTDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
dc.subjectTecnologías de la traducciónca
dc.subjectEntornos de enseñanza-aprendizajeca
dc.subjectGrados de Traducción e Interpretaciónca
dc.subjectDiseño curricularca
dc.subjectTranslation technologyca
dc.subjectTeaching-learning environmentsca
dc.subjectUndergraduate translation programmesca
dc.subjectCurriculum designca
dc.subject.otherArt i Humanitatsca
dc.titleLas tecnologías de la traducción en España: análisis didáctico-curricularca
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.identifier.doihttp://dx.doi.org/10.6035/14110.2023.192238ca
dc.subject.udc81ca
dc.contributor.directorRodríguez Vázquez, Silvia
dc.contributor.directorBorja Albi, Anabel
dc.rights.licenseL'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ca
dc.rights.accessLevelinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.contributor.tutorBorja Albi, Anabel
dc.description.degreePrograma de Doctorat en Llengües Aplicades, Literatura i Traducció


Ficheros en el ítem

FicherosTamañoFormatoVer

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/