ListarGrau en Traducció i Interpretació por tema "llengua catalana"
Mostrando ítems 1-3 de 3
-
Harry Potter i el llegat maleït: anàlisi i proposta de traducció de l’anglès al valencià i comparació entre una traducció automàtica i una humana.
Universitat Jaume I (2024-06)Aquest treball consisteix en una proposta de traducció d’un capítol del llibre Harry Potter and the cursed child de J.K. Rowling de l’anglès al valencià. El meu treball se centra en el teatre, un subgènere que encara ... -
La traducció com a pont? Anàlisi qualitativa de les ideologies lingüístiques de tres estudiantes del grau en Traducció i Interpretació
Universitat Jaume I (2024-06)El País Valencià és un territori amb dues llengües oficials: la catalana i la castellana. Entre les dues, s’estableix una jerarquia lingüística que subordina el català i situa el castellà en una posició dominant. En la ... -
Zorras: anàlisi i proposta de traducció de l’espanyol al català/valencià
Universitat Jaume I (2023-06)Aquest treball consisteix en una proposta de traducció d’alguns fragments del llibre Zorras de Noemí Casquet de l’espanyol al català oriental i al català occidental. El meu treball se centra en la novel·la eròtica, un ...