ListarGrau en Traducció i Interpretació por tema "ideología"
Mostrando ítems 1-8 de 8
-
Análisis comparativo de dos traducciones de A Farewell to Arms: el poder de la ideología franquista
Universitat Jaume I (2018-06-22)Este trabajo consiste en un análisis comparativo de dos traducciones al español de la novela A Farewell to Arms, del escritor estadounidense Ernest Hemingway. Así pues, el principal objetivo que se persigue es detectar ... -
Análisis de la ideología y las técnicas de traducción de los Evangelios
Universitat Jaume I (2023-06)Partiendo de que la Biblia es, con mucho, el libro más traducido de la historia, este trabajo tiene como objetivo valorar la traducción de la ideología en las Escrituras a través del análisis de las técnicas de traducción. ... -
Análisis de textos escritos y audiovisuales relativos a los derechos de la mujer en los países árabes a través de la traducción
Universitat Jaume I (2014)A través del proceso traductológico observamos las características de los textos originales al realizar un análisis de las partes esenciales de los mismos. Este Trabajo Final de Grado recoge las traducciones de cuatro ... -
Análisis y traducción de la obra ensayística de Maya Angelou. Cartas a la hija que nunca tuvo
Universitat Jaume I (2015-06)El trabajo académico presentado a continuación consiste en el análisis y traducción de tres ensayos pertenecientes al libro Letter To My Daughter de Maya Angelou. De toda la extensa y prolífica obra de la autora, se ha ... -
La influencia de la figura traductora en los textos escritos: análisis comparativo de dos traducciones de El diario de Ana Frank
Universitat Jaume I (2019-06-12)El presente trabajo trata sobre la influencia que tiene sobre una obra la persona que traduce. La ideología, el contexto sociocultural, el momento en la historia, etc. son factores que influyen en la toma de decisiones ... -
Pragmática y Traducción: la técnica del silencio aplicada a textos periodísticos en español
Universitat Jaume I (2018-06-20)El silencio forma parte de la comunicación y contribuye al significado de los mensajes que emitimos. Los traductores, que transmitimos dichos significados a otras lenguas y culturas, no podemos mostrarnos indiferentes ... -
Traducción e ideología: análisis de dos traducciones al español del discurso inaugural de Donald J. Trump
Universitat Jaume I (2017-06)En este Trabajo de Final de Grado se intenta demostrar que la ideología está siempre presente en los procesos de traducción. Con este fin se ha creado un método de análisis basado en los ocho criterios que propone Mona ... -
Traducción, género y poscolonialismo: Sandra Cisneros y la subjetividad del sujeto traductor
Universitat Jaume I (2019-06-12)En este trabajo desarrollaré, primero, una breve justificación de mi interés por la traducción desde una perspectiva de género, poscolonialista y de clase. Además, también marcaré los objetivos principales de este TFG: ...