ListarGrau en Traducció i Interpretació por tema "Traducción literaria"
Mostrando ítems 1-7 de 7
-
De la literatura al cine: traducción de una obra literaria y su adaptación para el doblaje. Análisis de Los Juegos del Hambre
Universitat Jaume I (2023-06)El objetivo principal del presente trabajo es realizar un análisis lingüístico de la obra The Hunger Games y de sus respectivas traducciones literarias y audiovisuales. Así pues, también analizaremos las técnicas que se ... -
Evolución de la traducción del siglo XIX al siglo XXI a través de un análisis del estilo de dos traducciones de “Ligeia” de Edgar Allan Poe
Universitat Jaume I (2016-06-28)Mediante este trabajo se pretende hacer un análisis contrastivo enfocado al estilo de dos traducciones de diferentes siglos del relato “Ligeia” escrito por Edgar Allan Poe. Se pretende, por tanto, evaluar en qué aspectos ... -
Propuesta de traducción y análisis de ONE WOMAN’S WAR, de Christine Wells
Universitat Jaume I (2023-06)El presente trabajo consiste en una propuesta de traducción del inglés al español de dos fragmentos de One Woman’s War (William Morrow, 2022), una novela histórica de la escritora australiana Christine Wells. Sobre dicha ... -
Propuesta de traducción y análisis de Unveiling a Parallel: A Romance, de Alice Ilgenfritz Jones y Ella Merchant
Universitat Jaume I (2022-07)El presente trabajo consiste en una traducción al español de dos fragmentos de una novela utópica de ciencia ficción feminista en inglés. A lo largo del comentario crítico que la complementa, se comentan aquellos problemas ... -
Traducción de poesía: Julia Engelmann y el poetry slam, el traductor y el translation slam
Universitat Jaume I (2016-06-19)En el presente trabajo de final de grado se ha realizado la traducción y análisis del poema One Day, obra de la slammer Julia Engelmann. El poema con el que se trabaja es de verso libre, perteneciente al estilo spoken word. ... -
Traducción del relato Las termitas rojas, de S.J. Perelman, y análisis traductológico de los referentes culturales y juegos de palabras
Universitat Jaume I (2021-06-14)Este trabajo se enmarca en el ámbito de la traducción literaria. En él, se profundizará sobre los problemas y decisiones de traducción a los que ha de enfrentarse un traductor a la hora de traducir literatura, en concreto, ... -
La vida es sueño: un estudio contrastivo entre la obra original y su traducción al inglés y al alemán
Universitat Jaume I (2023-06)La vida es sueño es la obra más completa y exitosa de Calderón de la Barca. Con los famosos versos «que toda la vida es sueño, / y los sueños, sueños son», su autor terminó de escribirla en 1635, a finales del Siglo de ...