Visualitza TFM: Màster Universitari en Investigació en Traducció i Interpretació per paraule clau "Traducción"
Ara mostrant els elements 1-6 d 6
-
Estudio descriptivo de la traducción para el doblaje del slang en el largometraje Jackie Brown: (Quentin Tarantino, 1997)
Universitat Jaume I (2011)El uso y la creación del slang han sido ampliamente estudiados tanto desde el punto de vista de la lingüística como de la traducción. Este resulta ser un ámbito de estudio candente, en tanto que el uso y la creación del ... -
La expresión del movimiento en alemán como dificultad para el traductor
Universitat Jaume I (2011)Son numerosas las dificultades con las que se encuentra el traductor a la hora de trasvasar textos alemanes al español. Uno de los escollos lingüísticos básicos se debe a la diferencia tipológica de las lenguas implicadas ... -
Identificación y clasificación de culturemas y procedimientos traductores en el archivo de textos literarios LIT_ENIT_ES : un estudio de corpus
Universitat Jaume I (2014)Este estudio se centra en los elementos culturales, que, de acuerdo con la definición de Christiane Nord (1997:34) y otros autores, se denominan culturemas y se caracterizan por ser elementos abstractos propios de una ... -
Kumarajiva: La visibilidad de la misión
Universitat Jaume I (2011-09)Este trabajo es el germen de una tesis doctoral centrada en la vida y las actividades del maestro del Dharma Kumarajiva (344-413), a partir de marcas biográficas que permitan recorrer su identidad como traductor, la ... -
La traducción de culturemas de tipo religioso islámico: Análisis descriptivo de las técnicas empleadas en cinco traducciones de "El ladrón y los perros".
Universitat Jaume I (2015-11-24)Este trabajo utiliza una metodología descriptiva para analizar las técnicas empleadas para solucionar los problemas que plantea la traducción a lenguas europeas de culturemas de tipo religioso islámico. Los elementos de ... -
La traducción de culturemas en la versión inglesa de las Novelas Ejemplares de Cervantes
Universitat Jaume I (2016-07-26)En los últimos años en varios estudios traductológicos se nota un interés especial por el concepto de culturema, aunque éste sigue siendo un foco de controversia y plantea grandes retos tanto a los traductores como a los ...