Substitution as a device of grammatical cohesion in english narrative and its translation into spanish
Visualitza/
Metadades
Mostra el registre complet de l'elementcomunitat-uji-handle:10234/10
comunitat-uji-handle2:10234/158177
comunitat-uji-handle3:10234/76326
comunitat-uji-handle4:10234/79166
REVISTESMetadades
Títol
Substitution as a device of grammatical cohesion in english narrative and its translation into spanishAutoria
Data de publicació
2003Editor
Universitat Jaume IISSN
1139-5486Tipus de document
info:eu-repo/semantics/articleParaules clau / Matèries
Resum
This paper presents a description of how English literature makes use of substitution as a device of
grammatical cohesion and the mechanisms employed in its translation into Spanish. Three literary works
were examined ... [+]
This paper presents a description of how English literature makes use of substitution as a device of
grammatical cohesion and the mechanisms employed in its translation into Spanish. Three literary works
were examined with this aim, carrying out a quantitative and a qualitative analysis of them. The main
results suggest that the Spanish solution to this cohesive device is not unique and other mechanisms
different from substitution are employed. This confirms previous research showing that each language
has its own cohesive devices and employs them following the internal rules of the language. [-]
Descripció
Novenes Jornades de Foment de la Investigació de la FCHS (Any 2003-2004)
Publicat a
Fòrum de recerca nº 9,2003-2004Drets d'accés
info:eu-repo/semantics/openAccess