Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorBogic, Anna
dc.date.accessioned2011-06-17T08:41:09Z
dc.date.available2011-06-17T08:41:09Z
dc.date.issued2010
dc.identifier.citationBOGIC, Anna. “Uncovering the hidden actors with the help of Latour: the ‘making’ of The Second Sex”. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 2010, nº 2, pp. 173-192
dc.identifier.issn1889-4178 (Papel)
dc.identifier.issn1989-9335 (Internet)
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/23824
dc.description.abstractThis paper seeks to respond to current and on-going criticism of the first and only English translation of Simone de Beauvoir’s Le deuxième sexe. It reconsiders the translator-publisher dynamic by applying Bruno Latour’s sociological framework in order to arrive at more detailed and comprehensive conclusions. After briefly presenting the publication, reception, and the criticism of the English translation, this paper investigates into the case study with the help of Latour and the letters from the Smith College Archives. The study was based on the reading of historical documents – more than a hundred letters between the translator, Howard M. Parshley, and the publishing house, Alfred A. Knopf. A brief overview of Latour’s Actor-Network Theory (ANT) is presented and then followed by two examples of application of the theoretical framework. The paper concludes by insisting that the involvement of multiple actors and their influence on translation products should receive more attention when considering the work of translators.en
dc.description.abstractAquest article vol responder a les critiques actuals a la primera i única traducció a l’anglés de Le deuxième sexe de Simone de Beauvoir. Replanteja la dinámica traductor-editor aplicant el marc sociològic de Bruno Latour per tal d’assolir conclusions més detallades i de major abast. Després d’una breu presentació d’aquesta publicació, de la recepció i de la crítica de la traducció a l’anglés, l’article investiga l’estudi de cas amb l’ajuda de Latour i de les cartes dels arxius del Smith College. L’estudi es fonamenta en la lectura de documents històrics: més d’un centenar de cartes entre el traductor, Howard M. Parshley, i l’editorial, Alfred A. Knopf. S’ofereix també una breu revisió de la Teoria Actor-Xarxa de Latour, seguida de dos exemples d’aplicació al marc teòric. L’article conclou insistint que la implicació de múltiples agents i la seva influència en els productes traduïts hauria de rebre major atenció en examinar el treball dels traductors.ca
dc.language.isoengca_CA
dc.publisherUniversitat d'Alacant
dc.publisherUniversitat Jaume I
dc.publisherUniversitat de València
dc.relation.isPartOfMonTI, 2010, núm. 2
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/*
dc.subjectBeauvoir, Simone de, 1908-1986. El segon sexe -- Crítica i interpretacióca_CA
dc.subjectTraduccióca_CA
dc.subjectSociology of translation
dc.subjectActor-network theory
dc.subjectLetter correspondence
dc.subjectThe Second Sex
dc.subjectEnglish translation
dc.subjectSociologia de la traducció
dc.subjectTeoria actor-xarxa
dc.subjectCorrespondència postal
dc.subjectEl segon sexe
dc.subjectTraducció a l’anglés
dc.titleUncovering the hidden actors with the help of Latour: the ‘making’ of The Second Sexca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca_CA
dc.identifier.doihttp://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2010.2.9
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/