Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMontes-Sánchez, Alba
dc.date.accessioned2024-06-14T07:19:06Z
dc.date.available2024-06-14T07:19:06Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.citationMontes Sánchez, Alba. (2024) “(Des)globalización y terrorismo: la traducción automática inglés-español de propaganda terrorista en internet.” En: Martínez, Robert; Anabel Borja & Łucja Biel (eds.) 2024. Repensar la (des)globalización y su impacto en la traducción: desafíos y oportunidades en lapráctica de la traducción jurídica / Rethinking (de)globalisation and its impact on translation: challenges and opportunities for legal translators. MonTI 16, pp. 198-228.ca_CA
dc.identifier.issn1889-4178
dc.identifier.issn1989-9335
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/207820
dc.description.abstractTerrorism has been established as a form of violence that is both active in our society and at the same time difficult to conceptualise. This paper proposes a broad method-ological framework to study the discourse of terrorism through the lens of translation in order to convey clear and impartial language that will benefit its application in other fields, such as the legal field. Thus, (de)globalisation is conceptualised and the current state of the issue is outlined, linking this process of interaction with the main body of literature combining terrorism and translation. The challenges posed by the translation of this content in text format are then analysed and several areas of common interest that have not yet been sufficiently developed are noted. The aim of this paper is to demonstrate how terrorist actions are legitimised through words, euphemisms, metaphors, the use of Arabisms and the use of animated expressions, and to measure the accuracy of their translation using the machine translation tool Google Translateca_CA
dc.description.abstractEl terrorismo se ha consolidado como una forma de violencia ac-tiva en nuestra sociedad a la vez que compleja de tipificar en el marco jurídico internacional. El presente artículo propone un marco metodológico amplio para estudiar el discurso del terrorismo a través de la traducción con el fin de trasladar un lenguaje claro e imparcial que beneficie su aplicación en otros campos, como es el jurídico. Así, con-ceptualizamos la (des)globalización y ofrecemos un estado de la cuestión que vincula este proceso de interacción con la principal literatura que combina el terrorismo y la traducción. Seguidamente, analizamos los retos que plantea la traducción de este contenido en formato texto, e indicamos áreas de común interés que aún no han sido suficientemente desarrolladas. Todo ello, con el objetivo de demostrar cómo se legitiman las acciones terroristas mediante las palabras, los eufemismos, las metáforas, el empleo de arabismos o el uso de expresiones animalizadas, entre otros, y medir la precisión de su traducción con el uso de la herramienta de traducción automática Traductor de Google.ca_CA
dc.format.extent31 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat d'Alacantca_CA
dc.publisherUniversitat d'Alacantca_CA
dc.publisherUniversitat de Valènciaca_CA
dc.relation.isPartOfMonTi. Monografías de Traducción e Interpretación, 2024, no 16ca_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ca_CA
dc.subject(des)globalizaciónca_CA
dc.subjecttraducción automáticaca_CA
dc.subjectdiscurso terroristaca_CA
dc.subjectarabismosca_CA
dc.subjectmarco jurídico internacionalca_CA
dc.subjectArabismsca_CA
dc.subject(de)globalisationca_CA
dc.subjectterrorist discourseca_CA
dc.subjectinternational legal frameworkca_CA
dc.subjectmachine translationca_CA
dc.title(Des)globalización y terrorismo: la traducción automática inglés-español de propaganda terrorista en internetca_CA
dc.title.alternative(De)globalisation and terrorism: The English-Spanish machine translation of terrorist propaganda on the Interneca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca_CA
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.6035/MonTI.2024.16.06
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA
dc.relation.publisherVersionhttps://www.e-revistes.uji.es/index.php/monti/article/view/7526ca_CA
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/