Repensar la (des)globalización y su impacto en la traducción: desafíos y oportunidades en la práctica de la traducción jurídica

Rethinking (de)globalisation and its impact on translation: challenges and opportunities for legal translators

SUMARI

1. La traducción jurídica ante el fenómeno de la (des)globalización. El impacto del desarrollo humano, las policrisis y la disrupción tecnológica en la provisión de servicios lingüísticos. Robert Martínez-Carrasco, Anabel Borja Albi, Łucja Biel. p. 7-40.

2. Legal translation in the face of (de)globalisation. The impact of human development, polycrises and technological disruptions in language service provision. Robert Martínez-Carrasco, Anabel Borja Albi, Łucja Biel p. 41-74.

3. Large language models "ad referendum": How good are they at machine translation in the legal domain? Vicent Briva-Iglesias; Gokhan Dogru; João Lucas Cavalheiro Camargo. p. 75-107.

4. 200 anni di traduzione istituzionale in Alto Adige. Flavia De Camillis. p. 108-137.

5. Traducción e interpretación como medio de acceso a la justicia y a los recursos efectivos por parte de las víctimas de trata de seres humanos. María Fernández de Casadevante Mayordomo. p. 138-166.

6. Nuevas perspectivas deconstructivas para la traducción jurídica: de la hospitalidad a la hauntología. Núria Molines-Galarza. p. 167-197.

7. (Des)globalización y terrorismo: la traducción automática inglés-español de propaganda terrorista en internet. Alba Montes Sánchez. p. 198-228.

8. Polite protectionism, or deglobalization? A study on persuasion and emotion in US and EU discourses around America’s Inflation Reduction Act 2022. María Ángeles Orts Llopis. p. 229-262.

9. Caracterización de los documentos de cobro y pago: una modalidad discursiva híbrida de la traducción jurídico-económica. Gisella Policastro Ponce. p. 263-294.

10. “N/A: No concise terminological solution has been found to designate the concept”. Exploring the Third Space of Terminology Transfer in EU Legal Translation. Gianluca Pontrandolfo. p. 295-319.

11. El papel del traductor agrojurídico en el nuevo escenario de seguridad global alimentaria: aplicación de las normativas legales al etiquetado. María del Mar Rivas-Carmona. p. 320-353.

12. Supporting legal scholars’ efforts to communicate in English as a lingua franca in a globalised world: Revision of legal academic writing. Anna Setkowicz-Ryszka. p. 354-389.

13. Translating Financial Statements as a Means to Attract Foreign Investors: A Corpus Study of Textual Fit of Polish Consolidated Financial Statements. Katarzyna Wasilewska. p. 390-414.

14. Doing justice to the manner: Interpreting lawyer questioning for multilingual migrants in Australian virtual court proceedings. Ran Yi. p. 415-432.

Número completo

Número 16 completo. p. 1-447.