Listar MonTi_ 2024 _núm 16 por título
-
Supporting legal scholars’ efforts to communicate in English as a lingua franca in a globalised world: Revision of legal academic writing
Universitat d'Alacant (2024)This article examines problems encountered in revising legal academic texts translated into English or written in English as a Lingua Franca (ELF) by legal scholars themselves. It starts by discussing globalisation and the ... -
Traducción e interpretación como medio de acceso a la justicia y a los recursos efectivos por parte de las víctimas de trata de seres humanos
Universitat d'Alacant (2024)Las migraciones generan el movimiento de millones de personas, que en su viaje se enfrentan a riesgos como el de convertirse en víctimas del tráfico de personas. Este constituye un fenómeno que corre parejo al incremento ... -
La traducción jurídica ante el fenómeno de la (des)globalización. El impacto del desarrollo humano, las policrisis y la disrupción tecnológica en la provisión de servicios lingüísticos
Universitat d'Alacant (2024)El presente trabajo explora la relación entre la globalización y la traducción jurídica, con el propósito de establecer futuros campos de investigación para la práctica profesional de esta especialidad de traducción y su ... -
Translating Financial Statements as a Means to Attract Foreign Investors: A Corpus Study of Textual Fit of Polish Consolidated Financial Statements
Universitat d'Alacant (2024)Commercial companies generally seek to maximise their market value. One of the means to achieve it is to attract foreign investors. Consequently, companies present information for investors not only in the language of the ...