Mostra el registre parcial de l'element

dc.contributor.authorHayat Khan, Mahum
dc.date.accessioned2024-05-16T17:34:10Z
dc.date.available2024-05-16T17:34:10Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.citationHayat Khan, M. (2024). Las construcciones de fingimiento de inglés y urdu: el caso de las construcciones incoativas y medias. Cultura, Lenguaje Y Representación, 33, 157–176. https://doi.org/10.6035/clr.7605
dc.identifier.issn1697-7750
dc.identifier.issn2340-4981
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/207393
dc.description.abstractThis article compares the inchoative and middle constructions in two typologically separate languages, English and Urdu. These constructions, which are closely related, have been discussed in formal and functional accounts of language, mainly with respect to English. They have not received much attention in Cognitive Linguistics, much less in cross-linguistic terms. In this regard, the present article shows that the cognitive and cross-linguistic perspectives can combine fruitfully to cast additional light on the usage constraints of these constructions, which determines their meaning potential. The choice of Urdu and English is significant. English is an accusative language, whereas Urdu is a split-ergative language that combines features of ergative and accusative languages. This difference definitely affects the way in which the inchoative and middle constructions are handled by language users. In addition, understanding the motivation behind this aspect of language use is central to our understanding of the nature of these constructions and how they relate. The inchoative and middle constructions are a type of pretense constructions, i.e., those involving the re-construal of states, situations, and events (Ruiz de Mendoza & Miró, 2019), which are often motivated by such phenomena as metaphor and metonymy. The crosslinguistic study of the examples in both languages has allowed us to search for the principles that underlie the expressions. The analysis, besides contributing to the understanding of conceptual differences between English and Urdu, has identified and accounted for relevant constraining factors that stem from typological differences (e.g., use of light verbs in Urdu) and grammatical constraints (e.g., promotion of an element depends on the prominence of its enabling condition in Urdu). The point of convergence has always been the pretense nature of the constructions.ca_CA
dc.description.abstractEste artículo compara las construcciones incoativas y medias en dos lenguas tipológicamente diferentes, inglés y urdu. Estas construcciones, que están estrechamente relacionadas, se han tratado en estudios formales y funcionales del lenguaje, principalmente en inglés. No han recibido mucha atención en Lingüística Cognitiva, y mucho menos desde un punto de vista inter-lingüístico. Por esta razón, el presente artículo muestra que las perspectivas cognitiva e inter-lingüística pueden combinarse fructíferamentepara mostrar las restricciones de uso de estas construcciones, lo que determina su significado potencial. La elección de urdu e inglés es significativa. El inglés es una lengua acusativa, mientras que el urdu es una lengua ‘split-ergative’ que combina características de los idiomas ergativo y acusativo. Esta diferencia definitivamente afecta la forma en que los hablantes manejan las construcciones incoativas y medias. Además, comprender la motivación del uso del lenguaje es fundamental para comprender la naturaleza de estas construcciones y cómo se relacionan. Las construcciones incoativas y medias son un tipo de construcciones de fingimiento, es decir, aquellas que involucran la reconstrucción de estados, situaciones y eventos (Ruiz de Mendoza & Miró, 2019), que a menudo están motivadas por fenómenos como la metáfora y la metonimia. El estudio inter-lingüístico de los ejemplos en ambas lenguas nos ha permitido buscar los principios que subyacen en las expresiones. El análisis, además de contribuir a la comprensión de las diferencias conceptuales entre el inglés y el urdu, identifica y tiene en cuenta los factores limitantes relevantes que se derivan de las diferencias tipológicas (p. ej., el uso de verbos ligeros en urdu) y las restricciones gramaticales (p.ej., la promoción de un elemento depende de su condición habilitante en urdu). El punto de convergencia siempre ha sido el carácter de fingimiento de las construcciones.ca_CA
dc.format.extent20 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isoengca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume I amb el suport del Servei de Comunicació i Publicacionsca_CA
dc.relation.isPartOfCultura, Lenguaje y Representación, 2024, vol. 33ca_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ca_CA
dc.subjectCognitive Linguisticsca_CA
dc.subjecthigh-level metaphorca_CA
dc.subjecthigh-level metonymyca_CA
dc.subjectinchoative and middle constructionsca_CA
dc.subjectcross-linguistic analysisca_CA
dc.subjectLingüística Cognitivaca_CA
dc.subjectmetáfora de alto nivelca_CA
dc.subjectmetonimia de alto nivelca_CA
dc.subjectconstrucciones incoativas y mediasca_CA
dc.subjectanálisis inter-lingüísticoca_CA
dc.titlePretense constructions in English and Urdu: The case of the inchoative and middle constructionsca_CA
dc.title.alternativeLas construccionesde fingimiento de inglés y urdu: el caso de las construcciones incoativas y mediasca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca_CA
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.6035/clr.7605
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionca_CA


Fitxers en aquest element

Thumbnail

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre parcial de l'element

http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
Except where otherwise noted, this item's license is described as http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/