Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorCruz-García, Laura
dc.contributor.authorVedaschi Ozzola, Matias
dc.date.accessioned2024-02-02T11:38:27Z
dc.date.available2024-02-02T11:38:27Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.citationCruz García, L., & Vedaschi, M. (2023). The Translation of Neapolitan mafia nicknames in the TV series ’Gomorra’ into English and Spanish. Language Value, 16(2), 100-123. https://doi.org/10.6035/languagev.7369ca_CA
dc.identifier.issn1989-7103
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/205679
dc.description.abstractThis study deals with the translation for subtitling and dubbing of a type of Italian expression called contronomi traditionally used by members of the Neapolitan mafia. We have focused on this special kind of nickname used in the Italian series Gomorra to identify and describe the techniques employed in the translation of these meaningful linguistic cultural elements found in the series into English and Spanish. A contrastive analysis of the source text in the Neapolitan dialect and the subtitled version in English and the dubbed version in Spanish of the first season has been carried out. Through this analysis, conclusions could be drawn about the translation tendency regarding the handling of a cultural aspect of the Neapolitan series: the contronomi of the main and secondary characters of this audiovisual product in the two target languages and cultures.ca_CA
dc.description.abstractEste estudio trata sobre la traducción para subtitulado y para doblaje de un tipo de expresiones italianas empleadas tradicionalmente por miembros de la mafia napolitana: los contronomi. Nos hemos centrado en este tipo especial de apodos usados en la serie de TV italiana Gomorra, con el fin de identificar y describir las técnicas de traducción que se han aplicado en la traducción al inglés y al español de estos elementos lingüísticos tan significativos hallados en la serie. Para ello, se ha llevado a cabo un análisis contrastivo del texto original en dialecto napolitano y la versión subtitulada en inglés y la doblada en español de la primera temporada. A través de este análisis ha sido posible extraer conclusiones con respecto a la tendencia traductora de los contronomi de los personajes principales y secundarios de este producto audiovisual en las dos culturas meta.ca_CA
dc.description.abstractAquest estudi tracta de la traducció per a subtitulació i doblatge d'un tipus d'expressió italiana anomenada contronomi tradicionalment utilitzada pels membres de la màfia napolitana. Ens hem centrat en aquest tipus especial de sobrenom que s'usa a la sèrie italiana Gomorra per identificar i descriure les tècniques emprades en la traducció d'aquests elements culturals lingüístics significatius que es troben a la sèrie a l'anglés i l'espanyol. S'ha dut a terme una anàlisi contrastiva del text d'origen en dialecte napolità i de la versió subtitulada en anglès i la versió doblada en castellà de la primera temporada. A través d'aquesta anàlisi, es podrien extreure conclusions sobre la tendència de la traducció respecte al maneig d'un aspecte cultural de la sèrie napolitana: els contronomi dels personatges principals i secundaris d'aquest producte audiovisual en les dues llengües i cultures objectiu.ca_CA
dc.format.extent24 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume I. Departament d'Estudis Anglesosca_CA
dc.relation.isPartOfLanguage Value, 2023, vol.16, no 2ca_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ca_CA
dc.subjectaudiovisual translationca_CA
dc.subjectdubbingca_CA
dc.subjectsubtitlingca_CA
dc.subjecttranslation techniqueca_CA
dc.subjectnicknameca_CA
dc.subjectcontronomica_CA
dc.subjecttraducción audiovisualca_CA
dc.subjectdoblajeca_CA
dc.subjectsubtituladoca_CA
dc.subjecttécnica de traducciónca_CA
dc.subjectapodoca_CA
dc.titleThe Translation of Neapolitan mafia nicknames in the TV series 'Gomorra' into English and Spanishca_CA
dc.title.alternativeTraducción de los apodos de la mafia napolitana al inglés y al castellano de la serie de televisión 'Gomorra'ca_CA
dc.title.alternativeTraducció dels sobrenoms de la màfia napolitana a l'anglès i al castellà de la sèrie de televisió 'Gomorra'ca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca_CA
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.6035/languagev.7369
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA
dc.relation.publisherVersionhttps://www.e-revistes.uji.es/index.php/languagevalue/article/view/7369ca_CA
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/