Mostrar el registro sencillo del ítem
La traducción-vigilancia
dc.contributor.author | Martinez, Patrick Stéphane | |
dc.date.accessioned | 2023-11-10T11:28:46Z | |
dc.date.available | 2023-11-10T11:28:46Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.citation | Martinez, Patrick. (2019) “La traducción-vigilancia.” In: Tolosa Igualada, Miguel & Álvaro Echeverri (eds.) 2019. Porque algo tiene que cambiar. La formación de traductores e intérpretes: Presente & futuro / Because something should change: Present & Future Training of Translators and Interpreters. MonTI 11, pp. 215-241. https://doi.org/10.6035/MonTI.2019.11.8 | ca_CA |
dc.identifier.issn | 1889-4178 | |
dc.identifier.issn | 1989-9335 (electrònic) | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/204860 | |
dc.description.abstract | El mercado de traducción y la traducción como actividad profesional evolucionan de forma constante. Aparecen nuevas solicitudes de servicios en el mercado que van más allá la traducción de un documento de una lengua a otra. Surge la necesidad de la vigilancia multilingüe: el seguimiento de información multilingüe y multisoporte encargado por empresas u organismos públicos con el fin de obtener datos en la lengua de destino para una toma de decisión óptima. El traductor se transforma en el actor principal de un proceso que implica el desarrollo de estrategias de búsqueda, la vigilancia informativa estratégica y la traducción adaptada y selectiva de contenidos para favorecer la toma de decisión del destinatario final. | ca_CA |
dc.description.abstract | The translation market and translation as a professional activity are in constant evolution. New requests appear in the market, that go beyond the standard translation service from one language to another. Translators are requested by companies or public organisations to perform multilingual information monitoring, in order to obtain data or information in the target language. The translator becomes the main actor in a process involving the development of search strategies, strategic multilingual monitoring and the adapted and selective translation of information with the clear aim of facilitating the decision making of the final customer. | ca_CA |
dc.format.extent | 28 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.publisher | Universitat de València | ca_CA |
dc.publisher | Universitat d' Alacant | ca_CA |
dc.relation.isPartOf | MonTI, 2019, núm. 11 | ca_CA |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | ca_CA |
dc.subject | traducción | ca_CA |
dc.subject | vigilancia | ca_CA |
dc.subject | multilingüismo | ca_CA |
dc.subject | inteligencia económica | ca_CA |
dc.subject | translation | ca_CA |
dc.subject | monitoring | ca_CA |
dc.subject | multilinguism | ca_CA |
dc.subject | strategy | ca_CA |
dc.subject | business intelligence | ca_CA |
dc.title | La traducción-vigilancia | ca_CA |
dc.title.alternative | Translation monitoring | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | ca_CA |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.6035/MonTI.2019.11.8 | |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
dc.relation.publisherVersion | https://www.e-revistes.uji.es/index.php/monti/article/view/4265 | ca_CA |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
MonTi_ 2019 _núm 11 [12]