Show simple item record

dc.contributor.authorRibés Fortanet, Mar
dc.contributor.otherRaga Gimeno, Francisco José
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2023-07-21T09:52:44Z
dc.date.available2023-07-21T09:52:44Z
dc.date.issued2023-06
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/203479
dc.descriptionTreball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2022/2023ca_CA
dc.description.abstractEste trabajo consiste en el análisis de las técnicas de traducción empleadas en la traducción de los referentes culturales de El viaje de Chihiro, concretamente en el doblaje del japonés al español. En primer lugar, exponemos el marco teórico en el que nos hemos basado para el análisis, es decir, qué es y cómo funciona la traducción audiovisual y el doblaje, más específicamente el de los dibujos animados. Además, presentamos algunas de las características más destacadas de la traducción del japonés al español y mostramos algunas características de la lengua japonesa. Tras esto, exponemos la importancia de la cultura y de los referentes culturales en la traducción y cómo enfrentarnos a los problemas que puedan causarnos. Por último, hacemos un breve repaso por la cultura japonesa y explicamos las técnicas de traducción empleadas en el análisis. A continuación, comenzamos con la fase de desarrollo del trabajo empírico, donde, en primer lugar, explicamos la trama de la película, lo que nos proporcionará el contexto para entender el análisis. Tras esto, analizamos varios ejemplos que aparecen en la película según distintas categorías, donde veremos todas las dificultades encontradas en el proceso de traducción y cómo se han solucionado, comparando tanto el significado japonés como la versión española. Por último, planteamos nuestras conclusiones finales en un breve apartado y hacemos una exposición de los principales resultados y aportaciones que hemos logrado con el trabajo.ca_CA
dc.format.extent31 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ca_CA
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectEl viaje de Chihiroca_CA
dc.subjectreferente culturalca_CA
dc.subjectdoblajeca_CA
dc.subjecttécnicas de traducciónca_CA
dc.subjectjaponésca_CA
dc.titleAnálisis de la traducción de los referentes culturales en el doblaje japonés/español de El viaje de Chihiroca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
Except where otherwise noted, this item's license is described as http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/