Audiodescripción para niños/as Estudio exploratorio sobre la traducción de guiones de audiodescripción como estrategia para aumentar el contenido infantil audiodescrito en plataformas digitales
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71324
comunitat-uji-handle3:10234/99848
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
Audiodescripción para niños/as Estudio exploratorio sobre la traducción de guiones de audiodescripción como estrategia para aumentar el contenido infantil audiodescrito en plataformas digitalesAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
de Higes Andino, Irene; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2023-06Editor
Universitat Jaume IResumen
El foco de estudio del presente trabajo es la audiodescripción para personas con
discapacidad visual, que consiste en la narración de la información de un producto
audiovisual que únicamente puede deducirse por sus ... [+]
El foco de estudio del presente trabajo es la audiodescripción para personas con
discapacidad visual, que consiste en la narración de la información de un producto
audiovisual que únicamente puede deducirse por sus imágenes en pantalla. Más
concretamente, se centra en la audiodescripción para niños/as, pues se consideran un tipo de
espectador al que hay que prestar especial atención, no solo por las exigencias que los propios
programas infantiles puedan presentar, sino también porque en la actualidad no existen unas
directrices claras y unificadas que traten únicamente las necesidades de este tipo de público.
Además, en el panorama español actual, la cantidad de productos audiovisuales infantiles
accesibles para niños/as con discapacidad visual es escaso e incluso, en algunos casos, casi
inexistente. Por este motivo, se considera esencial aumentar la audiodescripción en las
plataformas digitales, pues estas han liderado el mercado del ocio y el entretenimiento
audiovisual a nivel mundial. Como estrategia para alcanzar tal objetivo, este proyecto
propone investigar acerca de la traducción inglés-español de guiones de audiodescripción.
Para tal propósito, la investigación se divide en dos fases cruciales y toma como objeto de
estudio el cortometraje Charcos, de la plataforma Disney+. Tras un periodo previo de
documentación y comparación de normativas actuales de audiodescripción, la primera fase
consiste en comparar el proceso de audiodescripción tradicional con el proceso de traducción
inglés-español del guion de audiodescripción del mismo cortometraje, tanto a nivel
cualitativo como a nivel cuantitativo. Por su parte, la segunda fase se basa en la realización
de un estudio exploratorio donde se pone a prueba la recepción y la validación de ambos
guiones, resultados de la fase previa, por un espectador potencial. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2022/2023
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/bachelorThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess