Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorDomínguez Colorado, Manuel Andrés
dc.contributor.otherMontalt Resurrecció, Vicent
dc.contributor.otherMuñoz Miquel, Ana
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2023-06-15T17:15:40Z
dc.date.available2023-06-15T17:15:40Z
dc.date.issued2022-10
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/202853
dc.descriptionTreball Final de Màster Universitari en Traducció Medicosanitària. Codi: SBA032. Curs: 2021/2022ca_CA
dc.description.abstractLa presente investigación constituye el Trabajo Final de Máster Investigador realizado por el estudiante Manuel Andrés Domínguez Colorado con la dirección conjunta del profesor Vicent Montalt y Resurrecció, tutor de este proyecto, y la profesora Ana Muñoz Miquel, cotutora del mismo. Este trabajo se efectuó conforme a los requisitos definidos por el plan de estudios del Máster en Traducción Médico-sanitaria de la Universidad Jaume I (UJI) de Castellón para el curso académico 2021/2022. Además, este proyecto se llevó a cabo dentro del convenio oficial entre la Universidad Jaume I y la Fundación para el Fomento de la Investigación Sanitaria y Biomédica de la Comunidad Valenciana (FISABIO). Las motivaciones para llevar a cabo este proyecto pueden enmarcarse en dos grandes categorías. La primera es la de las motivaciones académicas. Al iniciar mis estudios de máster, llamó mucho mi atención el concepto de género textual aplicado a la traducción. Este resultó para mí un cambio de paradigma traductológico, pues ahora la traducción como proceso no partía de las palabras o las oraciones del texto, sino de este como un todo. Esta visión holística de enfrentarse a un texto antes de traducirlo representó una nueva forma de ver mi futura labor profesional, por lo que consideré orientar mi trabajo final de máster en esta línea de investigación para ampliar mis conocimientos acerca del género textual. La segunda categoría de motivaciones comprende aquellas de tipo profesional. Aunque adquirir conocimientos académicos es importante para el desarrollo de una profesión, estos son muy poco prácticos si no tienen una vinculación con la realidad en la que pueda aplicarse el conocimiento obtenido en el máster. Por esta razón, al conocer la oportunidad que me ofreció el profesor Montalt acerca de investigar sobre el género textual aplicado a la redacción de artículos de investigación científica para FISABIO, consideré conveniente tomar el reto para conectar de manera pragmática la teoría obtenida durante este año de estudios en la UJI con las necesidades que FISABIO pudiese tener para escribir sus artículos de investigación.ca_CA
dc.format.extent112 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ca_CA
dc.subjectMàster Universitari en Traducció Medicosanitàriaca_CA
dc.subjectMáster Universitario en Traducción Médico-Sanitariaca_CA
dc.subjectMaster's Degree in Medical and Healthcare Translationca_CA
dc.titleAnálisis comparativo de secuencias retóricas en artículos originales de atención primaria sobre participación comunitaria en inglés y en español: propuestas para orientar la redacción y traducción al inglésca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Postgradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/