Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorPomer Monferrer, Luis
dc.contributor.authorStarczewska, Katarzyna
dc.contributor.authorKioridis, Ioannis
dc.date.accessioned2023-05-22T09:12:10Z
dc.date.available2023-05-22T09:12:10Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.citationPomer Monferrer, L., Starczewska, K., & Kioridis, I. (2023). Las lenguas clásicas y la traducción: los textos sagrados. MonTI. Monografías de traducción e interpretación, (15), 7-43. https://doi.org/10.6035/MonTI.2023.15.01ca_CA
dc.identifier.issn1889-4178
dc.identifier.issn1989-9335
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/202561
dc.description.abstractSe estudian tres aspectos de la traducción relacionados con las lenguas clásicas. En un primer apartado se habla de la práctica de la traduccion en el mundo antiguo grecorromano. El segundo y más extenso versa sobre la traducción de las lenguas clásicas al catalán y al castellano a lo largo de la historia: por la extensión del tema se traza simplemente una panorámica y se remite a una amplia bibliografía. El último punto trata de la traducción de los textos sagrados. La Biblia en la doble vertiente que afecta a las lenguas clásicas: las traducciones del Antiguo Testamento (AT) al griego y al latín y las del Nuevo Testamento (NT) al latín; y las versiones del griego o del latín al catalán y al castellano. Se enumeran también las traducciones del Corán al latín.ca_CA
dc.description.abstractThree aspects of translation related to classical languages are studied. The first section deals with the practice of translation in the ancient Greco-Roman world. The second and more extensive deals with translations from classical languages into Catalan and Spanish throughout history: due to the scope of the subject, it simply provides an overview and refers to an exhaustive bibliography. The last part deals with the translation of sacred texts. The approach to biblical translations is twofold: it tackles the translations of the Old Testament (OT) into Greek and Latin and translations of the New Testament (NT) into Latin; as well as the versions from Greek or Latin into Catalan and Spanish. The article also presents a brief overview of translations of the Qur’an into Latin.ca_CA
dc.format.extent37 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat d'Alacantca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.publisherUniversitat de Valènciaca_CA
dc.relation.isPartOfMonTi. Monografías de Traducción e Interpretación, 2023, no 15ca_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ca_CA
dc.subjecttraducción de textos griegosca_CA
dc.subjecttraducción de textos latinosca_CA
dc.subjecttradición clásicaca_CA
dc.subjectrecepción de la cultura clásica en las literaturas catalana y castellanaca_CA
dc.subjecttraducción de textos sagradosca_CA
dc.subjecttranslation of Greek textsca_CA
dc.subjecttranslation of Latin textsca_CA
dc.subjectclassical traditionca_CA
dc.subjectreception of classical culture in Catalan and Castilian literatureca_CA
dc.subjecttranslation of sacred textsca_CA
dc.titleLas lenguas clásicas y la traducción: los textos sagradosca_CA
dc.title.alternativeClassical languages and translation: the sacred textsca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca_CA
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.6035/MonTI.2023.15.01
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA
dc.relation.publisherVersionhttps://www.e-revistes.uji.es/index.php/monti/article/view/7371ca_CA
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/