Estudio diferencial de la traducción al español de Frontera endins de Josep Enric Dallerès
Ver/ Abrir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/158176
comunitat-uji-handle2:10234/71345
comunitat-uji-handle3:10234/80806
comunitat-uji-handle4:
TFG-TFMMetadatos
Título
Estudio diferencial de la traducción al español de Frontera endins de Josep Enric DallerèsAutoría
Tutor/Supervisor; Universidad.Departamento
Marco, Josep; Universitat Jaume I. Departament de Traducció i ComunicacióFecha de publicación
2022-10Editor
Universitat Jaume IResumen
Frontera endins es una de las pocas novelas andorranas, escritas en catalán y traducidas
al español. Este trabajo realiza un análisis comparativo entre las dos versiones lingüísticas
de la novela: el texto original ... [+]
Frontera endins es una de las pocas novelas andorranas, escritas en catalán y traducidas
al español. Este trabajo realiza un análisis comparativo entre las dos versiones lingüísticas
de la novela: el texto original y el texto meta. El estudio parte de la hipótesis de que es
imposible traducir literalmente obras completas, lo que abre la puerta a la concepción y
aceptación del traductor como creador. Los resultados muestran las técnicas de
variabilidad del texto original, focalizadas principalmente en el nivel léxico. La
traducción resultante presenta una tendencia a acercarse al texto original, pero introduce
cambios de significado en busca de la aceptabilidad (aproximarse al sistema meta). No
obstante, se detectan errores que demuestran cierto grado de desconocimiento de la
cultura andorrana, catalana y de parte de la cultura rural por parte de la traductora y una
reducción de la emotividad con respecto al original al eludir elementos sintácticos con el
efecto poético que caracteriza al autor de la novela. Este estudio supone un paso adelante
al rechazar por completo la traducción totalmente literal. Se ofrece, además, una visión
cultural de la Andorra del siglo XX que se aporta en la novela. [-]
Palabras clave / Materias
Descripción
Treball final de Màster Universitari en Investigació en Traducció i Interpretació. Codi: SBK013. Curs acadèmic 2021/2022
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/masterThesisDerechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess