Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorAparicio Vivanco, Carmen
dc.contributor.otherAndrés Caballo, Esther
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2022-11-08T16:01:38Z
dc.date.available2022-11-08T16:01:38Z
dc.date.issued2022-10
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/200736
dc.descriptionTreball Final de Màster Universitari en Traducció Medicosanitària. Codi: SBA031. Curs: 2021/2022ca_CA
dc.description.abstractEn este trabajo se realizará un análisis de las prácticas profesionales de traducción llevadas a cabo durante el mes de junio de 2022 para la Editorial Médica Panamericana que se enmarca en la asignatura de Prácticas profesionales del Máster de Traducción médico-sanitaria en el curso 2021/2022. Este trabajo se enmarca en el itinerario profesional y se realiza en forma de memoria de prácticas con la finalidad de analizar todos los factores involucrados en el proceso traductológico, así como los problemas y cuestiones que surgen en su desarrollo. El propósito de esta reflexión crítica sobre el trabajo realizado es invitar a reflexionar y extraer conclusiones relevantes. Así, en el futuro, facilitará un acercamiento a las cuestiones de género y ofrecerá tácticas que permitan abordar estas cuestiones de manera más eficaz y con mayor rapidez. Para las prácticas se eligió la obra de carácter científico Biología Celular y Molecular de Harvey Lodish et al., en su novena edición. Esta obra cuenta con varias ediciones previamente traducidas al español y este encargo presenta una serie de modificaciones en su contenido, pues la última edición se editó en 2016. Para el encargo de traducción, se asignaron tres capítulos del libro en dos itinerarios diferentes, estándar e intensivo: capítulo 23, Cells of the Nervous System, capítulo 24, Immunology y capítulo 25, Cancer. El fragmento que se va a analizar en este trabajo de fin de máter se encuentra en el capítulo 24 Immunology y se extiende desde la página 1115 hasta la 1118 con un total de 3 000 palabras aproximadamente. Consiste en una traducción individual, pues se eligió el itinerario estándar.ca_CA
dc.format.extent97 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ca_CA
dc.subjectMàster Universitari en Traducció Medicosanitàriaca_CA
dc.subjectMáster Universitario en Traducción Médico-Sanitariaca_CA
dc.subjectMaster's Degree in Medical and Healthcare Translationca_CA
dc.titleMemoria de las prácticas profesionales en la Editorial Médica Panamericanaca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Postgradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/