Mostrar el registro sencillo del ítem
La adaptación de canciones en el cine de animación: Análisis traductológico de las canciones de Charlie y la fábrica de chocolate en inglés y español
dc.contributor.author | Seco Albalat, Marina | |
dc.contributor.other | de los Reyes Lozano, Julio | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2022-07-12T10:20:44Z | |
dc.date.available | 2022-07-12T10:20:44Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/198285 | |
dc.description | Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2021/2022 | ca_CA |
dc.description.abstract | El Trabajo de Final de Grado (TFG) presentado a continuación consiste en el análisis traductológico de las canciones traducidas al español con respecto a la versión original en inglés de la película Charlie y la fábrica de chocolate, de Tim Burton (2005). Este estudio nace de la curiosidad y los intereses por saber cómo y en qué consiste la traducción de canciones de contenido audiovisual para público infantil. Para lo cual, se ha decidido establecer un marco teórico en el que se explica porqué es importante la traducción de canciones y cómo se deben traducir, y un marco analítico en el que se ponen en práctica algunas de las estrategias de Low (2005), Chaume (2012) y Martí Ferriol (2006) entre otros, para averiguar cómo se han traducido las canciones de esta película. El objetivo es el de comparar las canciones en ambos idiomas y descubrir cuál es la técnica más empleada para adaptar hacia el público infantil y si las canciones son naturales, tienen sentido, riman y tienen ritmo. Es muy importante comprender cómo funciona la traducción de canciones ya que es un elemento muy importante para la animación infantil. | ca_CA |
dc.format.extent | 63 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | ca_CA |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | Canciones | ca_CA |
dc.subject | traducción audiovisual | ca_CA |
dc.subject | productos audiovisuales | ca_CA |
dc.subject | público infantil | ca_CA |
dc.subject | doblaje | ca_CA |
dc.title | La adaptación de canciones en el cine de animación: Análisis traductológico de las canciones de Charlie y la fábrica de chocolate en inglés y español | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [733]
TI0983