Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMuñoz-Miquel, Ana
dc.contributor.authorMontalt, Vicent
dc.contributor.authorGarcía-Izquierdo, Isabel
dc.date.accessioned2022-03-28T13:29:06Z
dc.date.available2022-03-28T13:29:06Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.citationMuñoz-Miquel, A., Montalt, V., & García-Izquierdo, I. (2020). Fostering Employability through Versatility within Specialisation in Medical Translation Education. HERMES - Journal of Language and Communication in Business, 60, 141–154. https://doi.org/10.7146/hjlcb.v60i0.121316ca_CA
dc.identifier.issn1903-1785
dc.identifier.issn0904-1699
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/197099
dc.description.abstractThe current increase of automation (Rodríguez 2017; Massey/Wieder 2018) and the emergence of new needs and forms of communication are triggering substantial changes in the translation profession, in the role of the translator and in translator education. Previous studies (Muñoz-Miquel 2014, 2016a, 2018) have shown the rich variety of tasks — beyond those traditionally considered — that medical translators perform in the workplace, including heterofunctional translation, editing, or community management. The ability to develop new skills and to adapt continuously to the changing needs of the market is one of the essential characteristics of the translator in the 21st century. That is why we consider it of critical importance that, together with specialisation, versatility is promoted in translator education. In this article, we explore the notion of versatility and propose a teaching strategy that incorporates it and can contribute to improving the employability of future translators. Specifically, we put forward some pedagogical proposals for the English-Spanish language combination that promote diversification of competences and tasks within a narrow specialisation — the medical and healthcare field — in order to provide (future) translators with the versatility necessary to respond to new demands and thus be more employable. Our approach is based on the results of surveys of professional medical translators on the tasks and roles they perform, as well as on our own teaching experience in a master’s degree programme in medical translation.ca_CA
dc.format.extent14 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isoengca_CA
dc.publisherAarhus Universitet. School of Business and Social Sciences. Department of Businessca_CA
dc.relation.isPartOfHERMES - Journal of Language and Communication in Business, 60, 141–154ca_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ca_CA
dc.subjectmedical translationca_CA
dc.subjectpostgraduate trainingca_CA
dc.subjectversatilityca_CA
dc.subjectemployabilityca_CA
dc.subjectsocio-professional studyca_CA
dc.subjectprofessional tasksca_CA
dc.titleFostering Employability through Versatility within Specialisation in Medical Translation Educationca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleca_CA
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.7146/hjlcb.v60i0.121316
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/