Mostrar el registro sencillo del ítem
The effect of L4 on translation students’ L1/L2 writing scripts
dc.contributor.author | Guzmán Pitarch, Josep Roderic | |
dc.date.accessioned | 2022-01-11T08:45:02Z | |
dc.date.available | 2022-01-11T08:45:02Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.citation | Guzmán Pitarch, J. R. (2021). The effect of L4 on translation students’ L1/L2 writing scripts. Language Value, 14(1), 1-32. https://doi.org/10.6035/languagev.5804 | ca_CA |
dc.identifier.issn | 1989-7103 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/196419 | |
dc.description.abstract | The aim of this study was to determine whether learning how to use certain microparametric aspects – adverbial pronouns – in L4 (French) had an effect on students’ L1/L2 (Catalan) writing scripts. The study was conducted on 427 learners who had Catalan as their L1 or L2, English as an L3, and were studying a translation degree at University. The students were divided into two groups according to whether they were studying French or German as their L4. Altogether 1620 texts produced over four academic years were reviewed. Although both French and Catalan, unlike German, have similar adverbial pronouns, the results of the analysis show that there is no statistically significant difference in the use of adverbial pronouns between the German group and the French group. However, there is some evidence of a more intense use of these pronouns among the Catalan learners in the French group. | ca_CA |
dc.description.abstract | El objetivo de este estudio era determinar si el aprendizaje del uso de determinados aspectos microparamétricos - pronombres adverbiales - en L4 (francés) repercute en su uso en L1 / L2 (catalán) en la escritura de guiones. El estudio se realizó en 427 estudiantes que tenían el catalán como L1 o L2 y estaban estudiando inglés como L3. Los estudiantes se dividieron en dos grupos según si estaban estudiando francés o alemán como L4. Se revisaron en total 1.620 textos producidos durante cuatro cursos académicos. Aunque tanto el francés como el catalán, a diferencia del alemán, tienen pronombres adverbiales semejantes, los resultados del análisis muestran que no existe una diferencia estadísticamente significativa en el uso de pronombres adverbiales entre el grupo alemán y el grupo francés. Sin embargo, existe alguna evidencia de un uso más intenso de estos pronombres entre los estudiantes de catalán en el grupo de francés. | ca_CA |
dc.description.abstract | L'objectiu d'aquest estudi era determinar si l'aprenentatge de l'ús de determinats aspectes microparamètrics - pronoms adverbials - en L4 (francès) repercuteix en el seu ús en L1 / L2 (català) en l'escriptura de guions. L'estudi es va realitzar amb 427 estudiants que tenien el català com a L1 o L2 i estaven estudiant anglès com a L3. Els estudiants es van dividir en dos grups segons si estaven estudiant francès o alemany com a L4. Es van revisar en total 1.620 textos produïts durant quatre cursos acadèmics. Encara que tant el francès com el català, a diferència de l'alemany, tenen pronoms adverbials semblants, els resultats de l'anàlisi mostren que no existeix una diferència estadísticament significativa en l'ús de pronoms adverbials entre el grup alemany i el grup francès. No obstant això, existeix alguna evidència d'un ús més intens d'aquests pronoms entre els estudiants de català en el grup de francès. | ca_CA |
dc.format.extent | 32 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | eng | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I. Departament d'Estudis Anglesos | ca_CA |
dc.relation.isPartOf | Language Value, 2021, vol.14, no 1 | ca_CA |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ | ca_CA |
dc.subject | writing scripts | ca_CA |
dc.subject | cross-linguistic influence | ca_CA |
dc.subject | adverbial pronouns | ca_CA |
dc.subject | translation | ca_CA |
dc.subject | escritura de guiones | ca_CA |
dc.subject | interferencia interlingüística | ca_CA |
dc.subject | pronombres adverbiales | ca_CA |
dc.subject | traducción | ca_CA |
dc.subject | escriptura de guions | ca_CA |
dc.subject | interferència interlingüística | ca_CA |
dc.subject | pronoms adverbials | ca_CA |
dc.subject | traducció | ca_CA |
dc.title | The effect of L4 on translation students’ L1/L2 writing scripts | ca_CA |
dc.title.alternative | El efecto de la L4 en los escritos en L1/L2 de estudiantes de traducción | ca_CA |
dc.title.alternative | L'efecte de la L4 en els escrits en L1/L2 d'estudiants de traducció | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | ca_CA |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.6035/languagev.5804 | |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
dc.relation.publisherVersion | https://www.e-revistes.uji.es/index.php/languagevalue/article/view/5804 | ca_CA |
dc.description.sponsorship | This work was supported by Universitat Jaume I [UJI-B2017-58] and by the Spanish Ministry of Science and Innovation [PID2019-103953GB-I00]. | |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | ca_CA |
project.funder.name | Universitat Jaume I | ca_CA |
project.funder.name | Ministerio de Ciencia e Innovación | ca_CA |
oaire.awardNumber | UJI-B2017-58 | ca_CA |
oaire.awardNumber | PID2019-103953GB-I00 | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
TRAD_Articles [353]
Articles de publicacions periòdiques -
Language Value_2021_vol. 14_no_1 [9]