DOI: https://doi.org/10.6035/MonTI.2021.13

reflexión crítica en los estudios de traducción basados en corpus

CTS spring-cleaning: a critical reflection

SUMARI

1. Twenty-five years on: Time to pause for a new agenda for CTIS. María Calzada Pérez; Sara Laviosa p. 7-32

2. Un cuarto de siglo después: Tiempo para reflexionar sobre una nueva agenda de los ETBS. María Calzada Pérez; Sara Laviosa p. 33-61

3. Explicitation and implicitation in translation: Combining comparable and parallel corpus methodologies. Miguel Ángel Jiménez-Crespo; Maribel Tercedor Sánchez p. 62-92

4. Using corpus pattern analysis for the study of audiovisual translation: A case to illustrate advantages and limitations. Blanca Arias-Badia p. 93-113

5. A corpus-driven analysis of adjective/noun collocations in travel journalism in English, Italian and Polish. David Finbar Brett; Barbara Loranc-Paszylk; Antonio Pinna p. 114-147

6. Formulaicity in constrained communication: An intermodal approach. Marta Kajzer-Wietrzny; Łukasz Grabowski p. 148-183

7. The hierarchisation of operatic signs through the lens of audio description: A corpus study. Irene Hermosa-Ramírez p. 184-219

8. Los estudios de corpus y la localización: Una propuesta de análisis para material interactivo. Laura Mejías-Climent p. 220-250

9. Atypical corpus-based tools to the rescue: How a writing generator can help translators adapt to the demands of the market. Leticia Moreno-Pérez; Belén López-Arroyo p. 251-279.

10. Autocrítica de publicaciones previas basadas en corpus. Alexandra Santamaría Urbieta; Elena Alcalde Peñalver p. 280-300

11. From text to data: mediality in corpus-based translation studies. Jan Buts; Henry Jones p. 301-329

Número completo

Número 13 completo. p. 1-334