Análisis multidisciplinar del fenómeno de la variación fraseológica en traducción e interpretación
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/10
comunitat-uji-handle2:10234/158177
comunitat-uji-handle3:10234/11633
comunitat-uji-handle4:10234/193049
REVISTESMetadatos
Título
Análisis multidisciplinar del fenómeno de la variación fraseológica en traducción e interpretaciónAutoría
Fecha de publicación
2020Editor
Universitat Jaume I; Universitat de València; Universitat d' AlacantISSN
1889-4178; 1989-9335 (electrònic)Cita bibliográfica
Mogorrón Huerta, Pedro. (2020) “Análisis multidisciplinar del fenómeno de la variación fraseológica en traducción e interpretación.” In: Mogorrón Huerta, Pedro (ed.) 2020. Análisis multidisciplinar del fenómeno de la variación fraseológica en traducción e interpretación / Multidisciplinary Analysis of the Phenomenon of Phraseological Variation in Translation and Interpreting. MonTI Special Issue 6, pp. 7-35. https://doi.org/10.6035/MonTI.2020.12.01Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/articlePalabras clave / Materias
Resumen
El presente trabajo, centrándose en la lengua española, pretende introducir el fenómeno de la variación fraseológica, presentando, a partir de las investigaciones llevadas a cabo en el marco de la lingüística hispánica, ... [+]
El presente trabajo, centrándose en la lengua española, pretende introducir el fenómeno de la variación fraseológica, presentando, a partir de las investigaciones llevadas a cabo en el marco de la lingüística hispánica, los aspectos teóricos, la frecuencia cuantitativa de las variaciones y el fenómeno de la variación geolingüística o diatópica. Se señala la dificultad de la traducción fraseológica incidiendo en que esta traducción no es imposible y que el usuario debería poder contar con herramientas y bases de datos fraseológicas que le permitan encontrar las equivalencias fraseológicas en otros idiomas antes de pensar en usar las recurrentes técnicas de traducción. [-]
Focusing on the Spanish language, this paper aims to introduce the phenomenon of phraseological variation, presenting, on the basis of the studies carried out in the context of Hispanic linguistics, the theoretical ... [+]
Focusing on the Spanish language, this paper aims to introduce the phenomenon of phraseological variation, presenting, on the basis of the studies carried out in the context of Hispanic linguistics, the theoretical aspects, the quantitative frequency of the variations and the phenomenon of geolinguistic or diatopic variation. The difficulty that phraseological translation represents is pointed out emphasizing the fact that this type of translation is not impossible and that the user should be able to count on phraseological tools and databases that will allow to find phraseological equivalents in other languages before thinking about using recurrent translation techniques. [-]
Publicado en
MonTI, 2020, Special Issue 6Derechos de acceso
Reconocimiento 4.0 Internacional
info:eu-repo/semantics/openAccess
info:eu-repo/semantics/openAccess