Mostrar el registro sencillo del ítem
Análisis y traducción del alemán al español de dos cuentos infantiles del libro Kleine und große Fragen an die Welt
dc.contributor.author | Lopez Millot, Susana Margarita | |
dc.contributor.other | Gamero Pérez, Silvia | |
dc.contributor.other | Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació | |
dc.date.accessioned | 2021-07-28T10:46:44Z | |
dc.date.available | 2021-07-28T10:46:44Z | |
dc.date.issued | 2021-06-16 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10234/194395 | |
dc.description | Treball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2020/2021 | ca_CA |
dc.description.abstract | Este trabajo consiste en la traducción del alemán al español de dos cuentos del libro Kleine und große Fragen and die Welt de Ina Schmidt. El libro, publicado en Hamburgo en 2017, consta de doce cuentos y el título de cada cuento es una pregunta. El desarrollo del cuento sitúa esta pregunta en la vida cotidiana de los dos niños protagonistas, Phil y Sophie, y da respuesta a la pregunta del título desde la experiencia de vida de los pequeños, que puede extrapolar el pequeño lector a su propia vida. El objetivo de la autora es acercar los niños a la filosofía. Se plantea un encargo ficticio que consiste en traducir dos de los doce cuentos para una hipotética edición en español. Antes de la traducción, se plantea un análisis pretranslativo siguiendo el método propuesto por Nord (2012, 167) en el que se definen los factores extratextuales, los factores intratextuales y el efecto comunicativo del texto base y del texto meta. Se traduce el texto al español y, posteriormente, se elabora un análisis traductológico en el que se organizan los problemas encontrados de acuerdo con la clasificación planteada por Nord (2012, 184-186): pragmáticos, culturales, lingüísticos y extraordinarios. Por último, se incluyen las conclusiones obtenidas del trabajo y se relacionan con el aprendizaje, la bibliografía y un anexo. | ca_CA |
dc.format.extent | 34 p. | ca_CA |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca_CA |
dc.language.iso | spa | ca_CA |
dc.publisher | Universitat Jaume I | ca_CA |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ | ca_CA |
dc.subject | Grau en Traducció i Interpretació | ca_CA |
dc.subject | Grado en Traducción e Interpretación | ca_CA |
dc.subject | Bachelor's Degree in Translation and Interpreting | ca_CA |
dc.subject | Traducción alemán-español | ca_CA |
dc.subject | Literatura infantil | ca_CA |
dc.subject | Filosofía para niños | ca_CA |
dc.subject | Análisis pretranslativo | ca_CA |
dc.subject | Problemas de traducción | ca_CA |
dc.title | Análisis y traducción del alemán al español de dos cuentos infantiles del libro Kleine und große Fragen an die Welt | ca_CA |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca_CA |
dc.educationLevel | Estudios de Grado | ca_CA |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | ca_CA |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Grau en Traducció i Interpretació [725]
TI0983