Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorForner Medina, Mar
dc.contributor.otherde los Reyes Lozano, Julio
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2021-07-28T09:59:51Z
dc.date.available2021-07-28T09:59:51Z
dc.date.issued2021-06-16
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/194381
dc.descriptionTreball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2020/2021ca_CA
dc.description.abstractEn el presente trabajo se lleva a cabo un análisis comparativo de las intervenciones del personaje del Genio, interpretado por Will Smith, en la película Aladdín (2019). El objetivo principal es determinar qué aspectos moldean la caracterización del personaje y comparar la versión original de la película con la versión doblada para comprobar si dichos aspectos se han mantenido en la versión en español. Así, tras presentar el marco teórico, en el que se trata el doblaje como una de las modalidades de traducción audiovisual y algunos aspectos que cabe tener en cuenta a la hora de traducir y que moldean la caracterización de un personaje, como son el humor y el lenguaje coloquial; se analizarán qué estrategias se han utilizado en la versión doblada, si se han mantenido, si se han reforzado o si se han eliminado estos aspectos. Por otra parte, al tratarse Aladdín de una película musical, también se analizarán las canciones que están interpretadas por el personaje en cuestión. Para ello, se utilizará un modelo de análisis en el que se tengan en cuenta diferentes criterios que son importantes a la hora de traducir canciones. Mediante el análisis, se presentarán estadísticas de las estrategias utilizadas a lo largo de la película para solventar los problemas de traducción que puedan surgir al mantener o no los aspectos comentados con anterioridad.ca_CA
dc.format.extent33 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ca_CA
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectTraducción audiovisualca_CA
dc.subjectCancionesca_CA
dc.subjectHumorca_CA
dc.subjectColoquialca_CA
dc.subjectDoblajeca_CA
dc.titleCaracterización de personajes en la traducción audiovisual: análisis comparativo de las intervenciones del Genio en Aladdín (2019)ca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/