Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMuñoz Moreno, Juan José
dc.contributor.otherChaume, Frederic
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació, /
dc.date.accessioned2021-07-20T09:46:37Z
dc.date.available2021-07-20T09:46:37Z
dc.date.issued2021-06-16
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/194036
dc.descriptionTreball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2020/2021ca_CA
dc.description.abstractEste trabajo pretende ser un análisis descriptivo del papel que desempeña la traducción en un proyecto transmedia. En este caso, el producto transmedia que se ha escogido está compuesto por la trilogía original de la saga cinematográfica Star Wars y por el último videojuego de la franquicia, Star Wars: Squadrons. En primer lugar, se describirá qué es la narrativa transmedia y en qué se diferencia de los otros tipos de narrativas. Además, se hablará de un factor clave dentro de la narrativa transmedia: la intertextualidad, que funciona como nexo entre todos los productos de un mismo universo. Por otra parte, se tratarán las dificultades que conlleva traducir un producto transmedia, la traducción audiovisual, y dos de las modalidades de este ámbito de la traducción: el doblaje, que corresponde a las películas, y la localización, en referencia al videojuego. Posteriormente, en el análisis, la parte más práctica de este trabajo, se clasificarán los problemas más frecuentes a la hora de realizar la traducción de un proyecto transmedia de una obra de ciencia-ficción. Para realizar este análisis, se extraerán aquellos términos que aparecen tanto en las películas como en el videojuego, se compararán mediante tablas para comprobar si se ha mantenido la intertextualidad en el videojuego (pues está basado en las películas) y, como objetivo secundario, se pretende observar si estos términos cumplen con la sincronía labial y con la isocronía. Por último, en las conclusiones, se recopilarán los datos obtenidos en el análisis y se realizará un breve comentario con las reflexiones extraídas a partir de todo lo que se ha mencionado a lo largo del trabajo. Con esto, se espera proporcionar una contribución para la bibliografía de futuros proyectos que tengan como objeto de estudio aquellas sagas que formen parte de una narrativa transmedia.ca_CA
dc.format.extent64 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ca_CA
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectIntertextualidadca_CA
dc.subjectLocalizaciónca_CA
dc.subjectDoblajeca_CA
dc.subjectSincroníaca_CA
dc.subjectNarrativa transmediaca_CA
dc.titleEl papel de la traducción en un proyecto transmedia: el caso de Star Warsca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/