Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMartin Vericat, Laura
dc.contributor.otherde los Reyes Lozano, Julio
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació, /
dc.date.accessioned2021-07-16T09:59:03Z
dc.date.available2021-07-16T09:59:03Z
dc.date.issued2021-06-14
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/193940
dc.descriptionTreball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2020/2021ca_CA
dc.description.abstractEl objetivo principal de este trabajo es realizar un análisis de la adaptación cinematográfica de la novela D’entre les morts, escrita por Pierre Boileau y Thomas Narcejac en el año 1954, entendiéndola como una traducción intersemiótica. Para ello, nos basaremos en el modelo de adaptación de van Leuven-Zwart (1989). La adaptación se estrenó en 1958 bajo el título Vértigo y fue dirigida por Alfred Hitchcock. El trabajo consta de cinco partes. En primer lugar, en la introducción presentaremos el trabajo, explicaremos los motivos por los cuales hemos escogido este tema y detallaremos los objetivos. En la segunda parte, en el marco teórico, definiremos los conceptos de «adaptación cinematográfica» y de «traducción intersemiótica». En la siguiente parte, material y método, contextualizaremos los objetos de estudio y expondremos el modelo de adaptación de van Leuven-Zwart explicando sus dos componentes, el descriptivo y el interpretativo. A continuación, procederemos al análisis de ambas obras, primero resumiremos las características comunes entre la novela y la adaptación, seguidamente expondremos los cambios clasificándolos en las cinco categorías del componente descriptivo y, por último, explicaremos las razones de estos cambios en el componente interpretativo. Finalmente, en las conclusiones, revisaremos si hemos cumplido los objetivos enumerados en la introducción y reflexionaremos sobre los resultados.ca_CA
dc.format.extent25 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isospaca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ca_CA
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectTraducción intersemióticaca_CA
dc.subjectAdaptación cinematográficaca_CA
dc.subjectModelo de adaptación de van Leuven-Zwartca_CA
dc.subjectObra literariaca_CA
dc.subjectAlfred Hitchcockca_CA
dc.titleAnálisis de la traducción intersemiótica en la adaptación cinematográfica Vértigoca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/