Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorGonzález Ortiz, Alexandra
dc.contributor.otherOltra Ripoll, Maria D.
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació, /
dc.date.accessioned2021-07-16T08:20:58Z
dc.date.available2021-07-16T08:20:58Z
dc.date.issued2021-06-11
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/193929
dc.descriptionTreball de Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2020/2021ca_CA
dc.description.abstractAquest treball de fi de grau té com a finalitat analitzar l’oralitat prefabricada, tret específic dels texts audiovisuals, en els dibuixos animats, tant de producció pròpia com de producció aliena, i les versions que han transmés les dues televisions autonòmiques en català que existeixen a l’estat espanyol: À Punt Mèdia i TV3. El corpus que hem escollit per a l’anàlisi està format per una sèrie de producció aliena: Turbo FAST i dues sèries de producció pròpia: El Cau de les feretes, una producció d’À Punt Mèdia i Lara, què fem?, una producció de Televisió de Catalunya. L’anàlisi del codi lingüístic es realitzarà d’acord amb els quatre nivells de llengua proposats per Chaume (2004): prosòdic, morfològic, sintàctic i lèxicosemàntic. A banda de l’anàlisi de l’oralitat, també analitzarem els trets més rellevants dels models de llengua de la Corporació Valenciana de Mitjans de Comunicació (CVMC) i de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA). A més, amb els resultats obtinguts en el buidatge del corpus, crearem un glossari terminològic de llenguatge infantil i juvenil en valencià. D’altra banda, en el marc teòric del treball, definirem alguns conceptes essencials per a contextualitzar el treball, com ara la traducció audiovisual, i descriurem la modalitat de traducció audiovisual que tractarem en l’anàlisi: el doblatge, tot centrant-nos en la llengua del doblatge i en les seues característiques. Així mateix, mencionarem els trets definitoris dels models de llengua de la CVMC i de la CCMA.ca_CA
dc.format.extent52 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isocatca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ca_CA
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectTraducció audiovisualca_CA
dc.subjectDubbeseca_CA
dc.subjectOralitatca_CA
dc.subjectNivells de llenguaca_CA
dc.subjectLllenguatge infantiLca_CA
dc.subjectCCMAca_CA
dc.subjectCVMCca_CA
dc.titleL’oralitat prefabricada en les sèries de dibuixos animats de producció pròpia i aliena. Anàlisi comparativa entre els models d’À Punt Mèdia i TV3ca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/