Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorArenas Conca, Andrea
dc.contributor.otherMontalt Resurreccion, Vicente Francisco
dc.contributor.otherUniversitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.date.accessioned2020-12-18T19:21:15Z
dc.date.available2020-12-18T19:21:15Z
dc.date.issued2020-11-26
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10234/191011
dc.descriptionTreball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2019/2020ca_CA
dc.description.abstractLa medicina lleva siendo una inspiración para el mundo audiovisual desde hace décadas. Son numerosas las producciones protagonizadas por personal médico que salen a la luz y que, además, gozan de una gran popularidad entre la población. Estos productos, aunque muchas veces son ficticios, acercan a los espectadores la realidad que se vive día a día en la consulta médica. El presente estudio parte del fenómeno comunicativo referente a la incomprensión en la interacción entre experto y lego. Para ello, se ha elegido como corpus la serie de televisión House, cuya trama protagoniza un equipo de médicos del hospital universitario Princeton-Plainsboro de Nueva Jersey. El objetivo de este trabajo es establecer una categorización de las causas que propician este problema a partir de un método inductivo que parte de las marcas de incomprensión extraídas de la primera temporada de House. A raíz de esta categorización, es posible hacer un análisis cualitativo a través de ejemplos representativos de las categorías establecidas para así poder observar las estrategias comunicativas empleadas por el equipo sanitario que han fallado y si este problema se acaba solventando. Además, la creación de un análisis cuantitativo permitirá observar la frecuencia de estas categorías y cuales son los principales causantes de la incomprensión en la consulta creada en House. Finalmente, la disponibilidad de una versión original en inglés y una versión doblada al español permite examinar si al trasladar el diálogo de una lengua y cultura a otra, la incomprensión construida consigue el mismo efecto.ca_CA
dc.format.extent79 p.ca_CA
dc.format.mimetypeapplication/pdfca_CA
dc.language.isoengca_CA
dc.publisherUniversitat Jaume Ica_CA
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectGrau en Traducció i Interpretacióca_CA
dc.subjectGrado en Traducción e Interpretaciónca_CA
dc.subjectBachelor's Degree in Translation and Interpretingca_CA
dc.subjectcontexto clínicoca_CA
dc.subjectincomprensión comunicativaca_CA
dc.subjectinteracción experto-legoca_CA
dc.subjectlenguaje médicoca_CA
dc.subjectserie televisivaca_CA
dc.titleAnálisis y categorización de las causas de la incomprensión en la interacción entre experto y lego en las series televisivas de temática médica: el caso de Houseca_CA
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca_CA
dc.educationLevelEstudios de Gradoca_CA
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca_CA


Ficheros en el ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como: Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional