Listar MonTi_ 2020 _núm 12 por título
-
Interpretación social y accesibilidad. Una propuesta de conexión disciplinar
Universitat Jaume I (2020-05-08)The aim of this study is to offer some arguments for the understanding of community interpreting as part of the generic domain of accessibility. By doing so, I do not actually broaden the concept of accessibility, but I ... -
New taxonomy of easy-to-understand access services
Universitat Jaume I (2020-05-08)The Convention on the Rights of People with Disabilities states that access to information through written and electronic communications is essential for personal development and full participation in society. In digital ... -
Prosodic features in Spanish audio descriptions of the VIW corpus
Universitat Jaume I (2020-05-08)The aim of this study is to analyse the prosodic features of a corpus of audio descriptions in Spanish to determine the user preferences, both sighted and persons with sight loss. The analysis is contextualised by a thorough ... -
Sign language interpreting on TV: a reception study of visual screen exploration in deaf signing users
Universitat Jaume I (2020-05-08)We studied how sign language users responded to a screen composition including a larger screen for the content and a smaller screen for the sign language interpreter. 32 deaf users participated in this experiment, watching ... -
La traducción de conceptos y obras artísticas a través del tacto: un sentido olvidado en la teoría y práctica de la traducción
Universitat Jaume I (2020-05-08)In the world of translation research, both in translation theory and in translated texts, there is hardly any mention of the sense of touch to translate in the field of the disabled recipient. Everything is focused on ... -
Traducción y Accesibilidad en los medios de comunicación: de la teoría a la práctica
Universitat Jaume I (2020) -
Untertitel für Gehörlose vs. subtitulado para sordos: el reto de hacer visible lo inaudible
Universitat Jaume I (2020-05-08)The present study aims to understand the treatment that has been given to the Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing in the German language (Untertitel für Gehörlose und Hörgeschädigte, UGH) and in Spanish (SPS) ... -
Who is currently audio describing in China? A study of Chinese audio describer profiles.
Universitat Jaume I (2020-05-08)Access to culture and information is recognized by the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, ratified by China in 2008. Access services like audio description facilitate the consumption of ...